После последнего раза, когда дайри лежал, комменты на почту вообще перестали приходить, что весьма неприятно. И вообще, что-то часто дайри стал лежать. Может уже всё, того, пора переезжать? (чур меня, чур!)
Оказывается, скоро выходит новый «Майор Гром». Радует, что проект не заброшен, не смотря на то, как встретили первую часть. Премьера 1 января на Кинопоиске, но когда в кинотеатре, я не поняла. А будет ли вообще?
«Этот пацак говорит на языках, продолжения которых не знает» (с) — это про меня сказано. У меня периодически возникает интерес к дравидийским языкам и желание их учить. Абсолютно иррациональное, и я его подавляю, ибо нафига??? Зная себя, ничего я не выучу, китайский я так и забросила (а в нём смысла и проку сильно больше). Удивительно, что я хинди так и не забросила. Но вот подумала чисто теоретически, какой выбрать? Всякая мелочь вроде Тода, Гонда, Тулу и прочих отпадает. Из т.н. «большой четвёрки» Каннада и Малаялам отпадают, ну их. Остаётся Тамильский и Телугу. Первоначально я склонялась к Тамильскому, но потом подумала, а чем Телугу хуже? И чисто теоретически, что из них выбрать?
читать дальшеВ плане бытовом ни тот ни другой мне незачем. Ни по работе, ни для жизни они мне не нужны. Общаться с носителями не собираюсь, путешествовать в ближайшее время тоже.
Оба примерно сопоставимы по числу носителей (плюс-минус пять-шесть миллионов — это в масштабах страны ни о чём). И по обоим крайне мало материалов, особенно на русском. Из того, что у меня нагуглилось, мне ничего не понравилось. Это большой минус. По сложности, насколько я поняла, они примерно одинаковы, но точно не знаю. Но по любому оба достаточно сложные, и, кажется, сложнее хинди (и проще санскрита, но это не точно).
Тамильский больше распиарен, это привлекает к нему внимание (ну по крайней мере в моём инфопространстве так). Тамилы очень активные ребята. Они и самый древний народ, и все остальные народы от них произошли (русские в том числе). По их словам, разумеется. У меня, по крайней мере, это вызывает желание посмотреть что там внутри и обоснованно ли это хоть чуть чуть.
Из всей «большой четвёрки» Телугу, насколько я поняла, стоит в отдельной группе и отличается от остальных, а Тамильский, Малаялам и Каннада ближе друг к другу. Это в плюс для Тамильского, т.к. проще будет понимать и другие языки. С другой стороны, это не факт. Например, если Хинди я более-менее понимаю, то родственные ему индоарийские (Бенгальский, Маратхи и пр.) — хрен вам, вообще нифига не понимаю!
В Телугу, как и в большинстве индийских языков, огромная куча санскритизмов. Это облегчает изучение. В Тамильском же, насколько я знаю, недавно проводили языковую реформу и изгнали санскритизмы поганой метлой (англицизмы и арабизмы их почему-то меньше смущают).
В Тамильском ещё диглоссия — т.е. есть два варианта языка: литературный и разговорный, и они сильно отличаются. Плюс диалекты. В Телугу тоже есть диалекты, но если Википедия не врёт, они не настолько сильно отличаются. Это, опять же, упрощает задачу.
Литература на Тамильском самая древняя из дравидийских и сопоставима по значимости с санскритской. У них своя самобытная литературная традиция. Это, пожалуй плюс, но, с другой стороны, и что мне с того? Самые древние литературные памятники на Телугу — переводы той же Махабхараты и Рамаяны.
Кино. И там и там много кина всякого, так что без разницы (да и большинство стоящего переведено на русский либо на английский).
Следующим номером нашей программы — каннадский фильм Курукшетра. Давно хотела с ним ознакомиться, и вот наконец случай представился. Единственный перевод, который я нашла, оказался с хинди-версии, не с каннадской. И тогда я решила не искать лёгкий путей и пошла на ютуб смотреть хинди-версию без сабов. А потом решила ещё больше извратиться и посмотрела оригинал. Хинди-версия оказалась короче примерно на 10 минут, оттуда зачем-то вырезали песни. Некоторые лучше бы оставили, как по мне. Вот например это епичное пафосное появление Дурьодханы в самом начале фильма. Я лично впечатлилась.
много букаф и видеоВ целом фильм выглядит так, как будто снимали лет 30-50 назад. Стиль костюмов, подбор типажей актёров. Я уже успела привыкнуть с спортивным сэкси-мужикам и обнажённым торсам, а тут сплошные дяди с большими усами разной степени упитанности. Я их поначалу даже путала. Возможно, это тренд в современном южном мифо-кино. Говоря в целом об актёрах, Дурьодхана мне поначалу не зашёл, а под конец стал нравится (я часто говорю, что этому персонажу везёт). Карна совсем не понравился. Арджуна и Бхима годный, Юдхи не особо, не похож, как по мне. Шакуни колоритный. Кришна ужс, похож на престарелую Верку Сердючку. Когда-то давно в фильмах подобные типажи тоже встречались, когда был больший уклон в театральность, но сейчас это смотрится как пародия. Но зато он синий. Бхишма похож на Деда Мороза, у Дроны сиськи. Абхиманью опять старый (но симпатичный, вот был бы он кем-нибудь другим). Кунти понравилась тем, что она пожилая, а остальные женщины ничем не запомнились. Другие персонажи там считай мебель, так что неважно. Переходим к сюжету. Для фильма с таким названием Курукшетры тут очень мало, где-то треть от общего хронометража. По мне, если уж так называть фильм, то он должен быть весь про Курукшетру, а предысторию оставить по минимуму. Понятно же, что всю Махабхарату впихнуть в такой хронометраж — абсолютно нереально, так и незачем даже пытаться, можно сосредоточиться на кульминации, показать все ключевые моменты битвы во всей красе. Но создатели пошли другим путём. Предысторию они показали очень избирательно, и я не очень поняла, по какому принципу они выбирали, что включить в фильм. Начинается фильм с состязания в Хастинапуре и появления Карны. А потом внезапный эпизод с царём Гандхара и горстью риса. Легенда эта, конечно, очень впечатляющая. Но она всегда казалась мне чужеродной и плохо сочетающийся со всеми остальными событиями. А фильме у меня ещё больший диссонанс, потому что карательную операцию против Гандхары осуществляет не Бхишма, не Дхритараштра, а Дурьодхана. Происходит это так. Сначала в Хастинапуре все вместе сидят и беседуют о разных делах, потом Куру-царевичи, как у них водится, поругались, и Дурьодхана воскликнул, мол, у вас одна мать и пять отцов, кто вы такие, чтобы учить меня дхарме. На что кто-то из Пандавов ответил, мол, на себя посмотри, у тебя вообще мать вдова. Дурьодхана возмутился, на что ему рассказали историю про свадьбу с козлом и ещё поржали, мол, все знают а ты не знаешь, ну ты и лох! (Ещё они ему сказали, мол, твой дед завязал твоей матери глаза) После этого Дурьодхана рассвирепел и пошёл войной на Гандхар. А дальше история с горстью риса и Шакуни. Шакуни поклялся страшно отомстить роду Куру и Дурьодхане лично. И от этого у меня сильный диссонанс. Следующий эпизод — сваямвара Бханумати. Ей предшествовал такой вот музыкальный номер:
Это Бханумати писала портрет Дурьодханы, а потом портрет ожил, и они стали вместе петь и танцевать. Зачем это тут, если Бханумати в фильме больше не появится, и вообще её даже не упомянут ни разу? Хотя, возможно, если понимать слова песни, стало бы яснее? От этого номера у меня тоже, кстати, некоторый диссонанс, потому что у Дурьодхане в фильме голос совсем другой (что в каннадской версии, что в хинди). Потом сразу Индрапрастха. Во Дворце иллюзий тут планетарий. В целом, мне понравилось, по крайней мере лучше, чем та наркомания из Махи-13. Там опять был музыкальный номер, где Дурьодхана пел с какими-то танцовщицами, но его я вставлять не буду. Из всей Индрапрастхи осталось только падение в бассейн и смех Драупади. Потом сразу игра в кости, а следом всё, что предшествовало битве. Переговоры в Хастинапуре (в плен Кришну никто не пытался взять), обращение Дурьодханы и Арджуны к Кришне за помощью. Тут интересна реплика Шакуни в адрес Кришны (не лично сказанная, а как бы вслед), что-то вроде, мол, игра твоя, а кости мои. Получается, что Кришна и Шакуни как бы союзники, у них общая цель. Это интересная точка зрения. А этот музыкальный номер мне лично напомнил новогодний огонёк на Первом канале.
Сама битва, пожалуй, лучшая часть фильма. Я девочка, я не люблю про битвы, я люблю про отношеньки, но мне в целом понравилось. Хоть она и ощутимо порезана, не хватает Гхатоткачи, Джаядратхи, Ашваттхамана и многого другого. (Ашваттхаман кстати в фильме есть, но его совсем мало. И ощущение, что он тут пропандавский). Вот где бы развернуться по полной и додать боёвки и экшончика, но увы. В целом сцены сражений и эффекты мне понравились, вполне ничего для индийского фильма, а божественные оружии вообще впечатлили, по сравнению с мифо-сериалами. Но от один момент привлёк моё внимание, потому что напомнил фильм, о котором я писала до этого — Рудрамадеви. Прямо как будто Ctrl+C, Ctrl+V. Вот этот момент в видео ниже: птичка и змейка. Вот что это? Хз, использовалось ли такое вообще, я не очень понимаю, зачем они такие нужны (особенно змейка, птичка ещё ладно)? Но это ладно, в военном деле я ничего не смыслю. Рудрамадеви. Смотреть где-то до 4:30 (разговоры по-непонятному можно перемотать).
А вот «Курукшетра». Я поставила на нужный момент, но если не с него начнётся, то нужно ставить примерно на 8-ю минуту.
Но вообще змея в этом фильме, похоже, выступает как символ Кауравов. Достаточно посмотреть на эпичную змейскую корону Дурьодханы. Ну и вообще полно змейской символики. А змее противостоит Гаруда. Так что логично, что они выбрали подобный символизм. Но копипаста смущает. Смерть Бхишмы, Дроны и Карны меня вообще не впечатлила. Шикхандин похож на упитанного хиджру, появился на пару секунд, сказал кокетливо «Бхишмаааа, привет, мой пупсичек», и исчез. Всё-таки Шикхандини в Махе-13 лучшая. Это всё, кстати, есть в видео выше, и там неплохая, на мой вкус, боевая сцена. Я видео принесла ради конкретного момента с птичкой и змейкой, но можно и так посмотреть. Только оттуда вырезали Бхагавад Гиту, спетую Кришной, а в полной версии на хинди она была. Но я её принесу отдельно, на языке оригинала, пусть будет для порядку.
Дрону очень быстро укокошили. Я сначала подумала, что это был Юдхи, потому что ну реально похож, одно лицо почти, потом только пересмотрев фрагмент, поняла, что одежда другая, и ещё в фоновой музыке где-то пропели имя Дхриштадьюмны. Кусок, где Кришна рассказывает Карне о его рождении, последующий разговор с Кунти, а так же срезание панциря и серёг, всё это происходит непосредственно перед решающим сражением Карны. А после этого — сразу поединок Дурьодханы и Бхимы, и всё, конец фильмы.
Подводя итог, можно сделать вывод, что создатели пытались показать события глазами Дурьодханы. Он тут главный герой, с него фильм начинается и им фильм заканчивается. И где-то вторым планом мелькают его взаимоотношения с Карной. Предсмертные слова Дурьодханы были о том, что его друг Сурьяпутра смотрит на него с небес, и сейчас он идёт к своему другу. А заканчивается фильм тем, как Карна встречает Дурьодхану на небесах. Фильм не то чтобы прокауравский (эпизод с Шакуни и горстью риса мешает считать его таковым). Но некоторые из слов Дурьодханы по крайней мере должны донести его точку зрения и пробудить понимание.
И самые эпичные моменты, на мой взгляд. Абхиманью. Где-то 2 минуты говорильни можно перемотать.
(лошадку жалко) Дурьодхана и Бхима. Где-то 4 минуты болтологии можно промотать. Интересно, у меня одной ощущение, что Бхима одет в британский флаг.
Итог. Несмотря на все недостатки, фильм мне скорее понравился, чем нет. Некоторые сцены даже хочется пересматривать. А вообще, хотелось бы всё-таки фильм про Курукшетру целиком, да с теми же бюджетами и ресурсами, что у Бахубали.
У меня случилась спонтанная неделя индийского кино. Причём почему-то южного. Так уж вышло. Итак, свежепосмотренное:
Om namo Venkateshaya. Телужеский (или тамильский?) фильм посвящённый истории одного преданного Вишну, а так же Венкатешваре (он же Шриниваса, он же Баладжи) одному из воплощений Вишну, почитаемому на юге Индии. Не знаю особо, что про этот фильм рассказать (кроме того, что бхакти — это явно нездоровое явление). Меня не сильно впечатлил, но посмотреть можно. Единственное, я не смогла найти перевода, нашла только один вариант с титрами, но они были как-то сильно урезаны (о чём автор честно предупредил), пришлось смотреть озвучку, и это было ужасно. Ненавижу, когда кривляются, не надо так, пожалуйста! Так что пусть будет видева.
Другой фильм Рудрамадеви 2015 года. Тоже телужеский, как бы исторический. Сюжет такой. В одном царстве-государстве у правителя беременна жена. При этом власть его висит на соплях: соседи так и ждут удобного случая напасть, заговорщики строят заговоры чтобы захватить власть. Короче, срочно необходим наследник, а иначе полный кабздец. Но случается большая неприятность: рождается не мышонок, не лягушка, не неведома зверушка, а кто? Правильно, девочка. И царь с ближайшими придворными решают скрыть этот факт, и объявляют всем о рождении принца. Девочку держат тайно ото всех и воспитывают как мальчика. И что же это напоминает? Внутренний голос прямо орёт: Шикхандииини! И, кстати, отсылок к разным мифологическим сюжетам в фильме полно. Какое-то время героиня сама не подозревает о своей сущности, пока не наступает половое созревание. Показали это как-то странно. Сначала героиня увидела статую голой апсары, поняла, что у неё с апсарой явно есть что-то общее. Она побежала в свою комнату и стала раздеваться перед зеркалом (всё было показано пристойно, в лифчике). Потом показали, как у неё по ноге течёт кровь (дхоти при этом осталось снежно-белым). Но больше всего меня озадачли волосы. В мужском варианте у героини волосы до плеч, но на самом деле они оказались длинные. Почему нельзя отстричь, раз уж мальчика изображаешь? Такое ощущение, что индусы считают, что мальчик от девочки волосами отличается. В общем, героиня в шоке, ей объясняют всю ситуацию, и она соглашается играть роль дальше, ради блага страны. Она помогает отцу править, решает какие-то политические вопросы. Параллельно враги плетут какие-то интриги против правящей династии. И всё это длится много лет. Надо сказать, актрису подобрали удачно, в мужском облике она действительно похожа на юношу.
Однако, одно дело 14-15 лет, а другое — 25. А тут оказывается, что за 25 лет никто ни о чём не заподозрил. Это при том, что ровесники героини выглядят как бородатые брутальные мужики. И то, подозрения у врагов и заговорщиков возникли только из-за каких-то там предсказаний астролога, а не по другим причинам. Вот этого не пойму! В общем, чтобы отвести подозрения, героиню срочно женят. В брачную ночь героиня отговаривается тем, что дала обет не касаться женщин, пока что-то там не совершит. Жена это скушала. Потом героине внезапно захотелось побыть девочкой, и она переодетая пришла на какой-то праздник. Все сразу обалдели, что это за прекрасная незнакомка. Мне кажется, если нет привычки с рождения носить женскую одежду и цацки, нет выработанной женственной походки, то и неоткуда этому взяться. А взяться неоткуда у женщины, которую воспитывали как мужчину и учили сражаться, а танцевать, накладывать косметику и прочему не учили, потому что зачем? Ну я так считаю. Так же у героини появился воздыхатель. Её приятель детства и какой-то там феодал, который фапал на статую апсары (ту самую), потому как это идеал женщины, и ни одна живая женщина с ней не сравнится. И тут он видит нашу героиню, и всё, понимает, что вот она, та самая апсара, его идеал. Меж тем у апсары сиськи и попа огого, как их спрятать мужской одеждой, большой вопрос. Да и не сказала бы, что героиня похожа на апсару. Обычная среднестатистическая фигура, у меня такая же почти (а вообще от женщины-воина другого тела ожидаешь, ну да ладно). А вообще непонятно, почему никто не заметил, что прекрасная незнакомка сильно напоминает их знаменитого принца внешне.
Ещё потом оказалось, что жена героини в курсе её тайны, догадалась во время свадьбы. Ну хоть кто-то заметил слона в комнате. Героиня в шоке, обещает устроить ей свадьбу, найти подходящего мужа и т.д. Но жена отказывается. Она говорит, что счастлива быть рядом со столь великой женщиной и быть ей полезной. Заметим, до этого, когда она ещё не была женой, эта девица была влюблена в «принца» и чуть ли из трусов не выпрыгивала при его виде. Что-то это навевает мысли о том, что нам недавно запретили пропагандировать. Но непонятно, о чём вообще думал отец героини, устраивая этот брак? Пусть сама жена в итоге на всё согласная, но она вообще-то тоже какая-то там принцесса, за ней стоит её семья и их силы и влияние. Семья это просто так проглотит? Это ж позорище-позорище. Вновь вспоминаем историю Шикхандини. В общем, в итоге тайна героини была раскрыта. Её отец собрирался короновать её как правящую королеву, но народ оказался категорически против, мол, не надо нам бабы на троне, какая ужасная адхарма. Героиню с позором изгнали из страны. Но тут напали злые враги, и оказалось, что отпор дать никто не может, только героиня на это способна. Народ тут же побежал к героине в криками, мол, прости нас, дураков грешных, мы на всё согласны. Состоялась финальная битва, в которой всех вражин и заговорщиков порубили в капусту, и всё, хэппи энд. Как дальше сложились отношения героини с её хахалем, что стало с женой героини, об этом история умолчала. И вишенкой на торте финал. Рассказчик истории — внезапно Марко Поло, и всё это он излагает королю Генуи. У того проблемы с властью, тоже вроде как из-за отсутствия наследника, и Марко Поло предлагает ему последовать примеру далёкой Индии и короновать дочь, что король и делает. В общем, опять, смотрите какие мы тут в Индии прогрессивные, не то что в вашей мерзкой загнивающей Европке. Я не знаток истории средневековой Европы и Италии в особенности, но что-то я сильно сомневаюсь, что положение женщин там было хуже чем в Индии. Если порыться, наверняка найдётся достаточно правительниц примерно того же времени. Да и в самом же фильме показали отношение к женщинам. Постоянно рефреном повторяли, что женщины не должны править, что они должны знать своё место, что их дело — услаждать мужчин и рожать детей. И хотя героиня делом доказала, что способна править, и многое сделала для блага страны, всё равно, как только выяснилось, что она женщина, её изгнали, потому что от женщин все беды. Так что чья бы корова мычала! Вот такое вот кино. А ещё там есть внезапные мини-юбки.
Ещё один фильм — каннадская Курукшетра, но про неё я отдельно напишу, а то чего-то много вышло.
Несколько лет назад смотрела я один телужеский фильм, но совершенно забыла какой. А вот недавно нашла его. Вот он, с англосабами, называется Magadheera:
Это достаточно простенькая незатейливая фэнтезя с эффектами (а начало напомнило Китай). Но я с удовольствием посмотрела ещё раз. Но вот чего я давно не понимаю. Уже множество раз слышала присказку про гениальный выдающийся южный кинематограф, который совсем не то же самое что этот ваш богопротивный Болливуд, это другое, это Искусство! И вот я не понимаю, что этот фильм, что Бахубали, что, возможно, RRR, ничем, вот вообще абсолютно ничем от Болливуда не отличаются. Так где оно это знаменитое гениальное южное кино? Но это ладно, это ничуть не помешало получить удовольствие от просмотра. Заметила одну отсыл очку. Вот фрагмент с боевой сценой:
Здесь примерно на 2:25 можно видеть, как главгад предлагает принцессе сесть к нему на колени. И другая отсыл очка (а может и не отсыл очка, но очень напоминает) есть в самом начале фильмы (можно видеть примерно на 4-й минуте полного видео выше), где герой срывает с себя панцирь (серьги не срывает). Занятно послушать, как они разговаривают. Где про прошлое, там очень много санскритизмов, а мусульманский завоеватель Шер Хан периодически вставляет фразы на хинди. А где современность, там речь не только английским напичкана, но и хинди периодически встречается (а мне странно в потоке непонятной речи натыкаться на внезапные фразы на хинди, которые я легко понимаю).
Посмотрела тамильский фильм Я — бог. Аннотация обещает зрителю приобщение к жизни агхори, но фильм скорее не про них, а про дно общество и жизнь самых низших его слоёв. Фильм примечателен полным отсутствием обычного болливудского глянца, он показывает неприглядные стороны жизни без прикрас (хотя совсем уж без приукрашивания не обошлось, по-моему, главгерой для настоящего агхори слишком красив, как мне кажется). Фильм тяжёлый и мрачный, никакого хэппи-энда (хотя это как посмотреть). Некоторые моменты остались для меня непонятными. Как мне кажется, этот фильм даёт «правильное» представление об индийских божествах (а конкретно Шиве) и их последователях. Индийские божества — это не умильная картинка из сериалов, типа того же «Махадэва». Это вот такое вот, как показали в данном фильме. И если вспомнить известные мифы, такие как миф о жертвоприношении Дакши, и о Шиве и Сати, Шиву надо представлять вот точно таким, как героя этого фильма. Версия на английском почему-то называется Himalayan Aghori, хотя никакой связи с Гималаями в фильме нет, действие происходит сначала в Каши, а потом в Тамил-Наду. Я смотрела русскую озвучку. Мне кажется, некоторые нюансы ускользнули от зрителя в связи с языком. Несмотря на озвучку я заметила, что иногда там встречаются фразы на хинди. Я даже сначала подумала, что для русского перевода выбрали дублированную на хинди версию, но потом оказалось, что нет. И когда герои говорят, что что-то там не понимают, вполне возможно имеется ввиду не смысл сказанного, а именно буквальное непонимание, из-за языкового барьера. Но может и нет.
Оказывается есть сериал про Экалавью. Называется Shaurya veer Ekalavya ki gatha (история храброго героя Экалавьи, или История героя Шаурьев Экалавьи, не уверена точно, как перевести). Я попыталась заценить, но там что-то странное. Серии начинаются не там, где кончается предыдущая, какая-то мешанина из эпизодов. И на каждую серию примерно по два варианта, в которых показано разное! То есть, как будто бы отснятый материал один, но из него смонтировали разные сериалы. Как и в каком порядке это смотреть, совершенно непонятно. Если бы не это, то я бы посмотрела. Не то, чтобы шедевр, но любопытно. Из того, что я там смогла понять, Экалавья там внезапно оказался родственником Кришны, но его похитили в младенчестве и воспитали дикари. Ещё его там злобная тётка пыталась убить, вместе с Джарасандхой. И ещё там симпатичные подростки Кришна и Баларама (которых я где-то видела).
читать дальшеЕщё узнала про сериал Om namah Shivaya. Это старый сериал, ещё 90-х. Так как «Махадева» я всё ещё пытаюсь смотреть (со скрипом), то любопытно было бы тот же сюжет в другом исполнении увидеть. Тем более там, как говорят, всё точно по Пуранам, а не как в Махадеве, фентези с мыльной оперой по мотивам. Одну серию я глянула. Сериал олдскульный, в духе Чопры. Начинается с сотворения мира. Но я поняла, что без перевода мне смотреть лень. Так-то в целом всё понятно, но когда хвилософия, это вникать надо, а неохота. Перевод есть, вконтактике лежит, но туда ещё добраться надо.
И ещё один сериал, про который только что узнала — «Арджуна и Субхадра». Сериал не на хинди. Не знаю точно, что за язык, но, вроде бы, по письменям в титрах похоже на Ория. Ещё на это указывает то, что вначале упоминается храм Джаганнатха, а он как раз в Ориссе. Это довольно известный храм, где поклоняются Кришне, Балараме и Субхадре, там ещё статуи прикольные:
Посмотрела одну серию, чисто чтобы язык послушать, потому что любопытно, хоть и непонятно без перевода. Немного похоже на южные по звучанию. И в то же время вполне слышно «оканье» и «шоканье», характерное для восточноарийских. Бенгальского, например. Субхадра они произносят как Субодра (или что-то похожее), а Дурьодхана — Дурджодхана. Интересно, действительно перевели с Ория? Это всё-таки экзотика, вряд ли так просто знатоков найдёшь. А так в сериале, кроме языка, ничего больше интересного нет, смотреть дальше не буду.
Оказывается, на Ютубе выложена Маха-13, в нормальном качестве, на хинди. Кажется, не все серии. Но странно, там даты стоят 8 лет назад, но раньше этих видео на Ютубе не было точно. Их как-то спрятали, а потом открыли? (Может, я наконец-то досмотрю этот сериал? Я ведь его так и не досмотрела)
Я дочитала «Дворец иллюзий», и теперь, по наводке HOOSH читаю другой роман: «Яджнасени», автор — Пратибха Рай (в русском переводе «Ягьясени, рождённая в пламени»). Интересно сравнить два романа на одну и ту же тему. В отличии от «Дворца иллюзий» это произведение более старое и написано на языке Ория (переведено всё равно с английского, но перевод чуть получше предыдущего). Автор живёт в Индии, а не в США, и это заметно. Язык довольно высокопарный и подражает эпосу. Не знаю, плюс это или минус. читать дальшеС первых же страниц читателя заливают славословиями Кришне, настолько, что у меня аж всё слиплось. Видимо, автор очень религиозна и хотела свои чувства донести до читателей. Не случайно, по-видимому, в интернет-магазинах этот роман лежит в разделах всякой шизотерики и философии (а предыдущий — в разделе любовных романов, хе-хе). Надо сказать, у Читры Дивакаруни Кришна тоже описан исключительно благостно и восхищённо, но это не вызывало ощущения, будто я сектантскую брошюру только что прочла. Любителям Кришны такое, возможно, понравится, но я к их числу совершенно точно не отношусь. Возвращаясь к сравнению двух Драупадь... Драупадей. Героиня Читры Дивакаруни — бунтарка. Она с детства (да, в этом романе у неё есть детство) знает, что у неё особое предназначение, что она не такая как все, и это всячески подчёркивается. Ей категорически не нравится положение женщин в обществе, и она жаждет это изменить (правда, так толком ничего и не меняет). У Пратибхи Рай Драу ведёт себя более традиционно. Как правильная ведическая женщина, она ничего сама не решает и плывёт по течению, стараясь сидеть тихо и всем угождать. Она постоянно говорит о долге и дхарме, постоянно страдает и претерпевает от других, включая мужей (и даже в первую очередь их). Если не понимать, в какой культуре она живёт, можно было бы назвать её одноногой собачкой. Она и за Арджуну согласилась выйти только потому, что Кришна ей велел. И, кстати, о Кришне. У Читры Дивакаруни Драу хоть и очень близка с Кришной, но любит его как друга, представить его потенциальным мужем она не может (ну хоть кто-то не течёт от нашего Мэри Сьюха, и то хлеб). У Пратибхи Рай Драу на Кришне помешана и зациклена (сектантка же), и всем сердцем жаждет попасть в его гарем шестнадцатьтыщкакой-то там (и лучше бы так, она была бы счастлива, хотя бы). Но Кришна её не взял и велел выходить за Арджуну, после чего она решила, что Арджуна — лучший друг Кришны и фактически его бледная копия, и потому надо полюбить его, раз Кришна велел. Интересно, как тут обосновано замужество Драупади. Оказывается, все пятеро братьев её вожделели. И потому, если она выйдет замуж за одного из них, все остальные будут завидовать, и это приведёт к ссорам между ними. А этого допускать никак нельзя, потому что предназначение братьев — восстановить дхарму в мире, и потому они должны быть едины. И Драу понимает, что если она откажется, то единству братьев придёт конец, дхарма восстановлена не будет, а виновата в этом будет она. Потому она должна пожертвовать своим целомудрием и добрым именем, подвергнуться всеобщему порицанию и осуждению, всё ради дхармы. Современники и потомки будут клеймить её падшей женщиной и распутницей, но восстановить дхарму в мире — её жизненное предназначение, потому шо поделать, придётся принести эту жертву. И Кунти её утешает тем, что она тоже очень любила своего мужа и желала хранить ему верность всю жизнь, но ради дхармы пришлось ей переспать с пятью богами (да, тут Ашвинов тоже ей почему-то приписали), потому как благополучие всего мира важнее дхармы жены. И её тоже за это порицали и обзывали нехорошими словами. Вот так вот. Пандавы тут изображены далёкими от идеала. Видимо, весь сахар и елей был израсходован на Кришну. Это, наверное, и к лучшему (ибо от их сияющей белоплащности в Махе-13 скулы сводило), но какой-либо симпатии и приязни они не вызывают вообще. Юдхи, как потом понимает Драупади, специально произнёс знаменитую фразу про милостыню, которую добыл Арджуна, специально сформулировал таким образом, подгадав при этом, чтобы Кунти их сразу не увидела, потому что знал, что мать ответит. Он мог бы сказать прямо и чётко, без эвфемизмов, но не стал. Такой вот он, наш Дхармараджа. Бхима в первую же брачную ночь заявляет Драу, что она обязана ему угождать и готовить вкусную еду (а как же слуги?), и вообще, он вспыльчивый, может, если что и приложить, а она обязана это терпеть. А если что не так, то он уйдёт к Хидимбе, уж она-то получше будет, как жена. Арджуна устраивает агрессивно-пассивные сцены ревности и играет обиженку, считая Драу виноватой в том, что пришлось делить её с братьями. Накула с Сахадевой рассказывают что в детстве мать всё лучшее отдавала Бхиме, а их всегда обделяла, и вообще, всё лучшее постоянно достаётся старшим братьям. Кунти в разговоре упоминает, что избаловала Бхиму, так что он совсем от рук отбился и не слушается. Короче, получается, что пятеро братьев вовсе не были так уж дружны, и с единством и взаимной поддержкой у них совсем не так хорошо, пытается сказать автор. И при таком раскладе, как может одна баба их объединить? Скорее уж они ещё больше рассорятся. Но, тем не менее, Драу, как правильная ведическая жена, должна каждому из них угождать, подстраиваясь по каждого, выполнять все их желания и терпеть все их закидоны. Короче, родился девочкой, терпи, как говорил Григорий Остер. Вообще, значительная часть романа посвящена подробностям их совместной жизни вшестером.
Сделала такой микро-гайд по санскритским надписям. Это может пригодиться для тех людей, кто в санскрите ни в зуб ногой, деванагари читать не умеет, да и не собирается, но кому зачем-либо понадобились надписи на санскрите (мало ли, помещение украсить в восточном стиле, или татуху набить). То что предлагает гугл на эту тему — часто полная фигня, это примерно как надписи на русском в голливудских фильмах. Для тех, кто не в теме, разобраться трудно, но по некоторым явным признакам можно отсеять очевидную лажу. Здесь самый минимум сведений, без рассказа о письменности и её особенностях, чтобы не перегружать лишней информацией.
читать дальшеПервый пример. На этой картинке — английский. Если видите какие-либо буквы с точками внизу, то это совершенно точно не санскрит, потому что в нём такие буквы не используются (но они могут использоваться в хинди). Без точек могут, а с точками — нет. Так же вот эта загогулька вверху над чертой — эту букву специально придумали для английского. Так что если видите такую загогульку — то это 100% английский.
Есть ошибки, которые происходят по техническим причинам. Некоторые программы не понимают деванагари, поэтому нормальные правильные надписи они переколбашивают, меняют буквы местами и т.п. Человек несведующий на такое внимания не обратит, но для сведующего человека это сразу заметно. Пример: Здесь сразу нужно обратить внимание на две вещи: на чёрточки внизу букв и на дугу вверху над чертой. Чёрточки вполне естественны и закономерны в конце слова. Если они в середине слова, формально это не ошибка, это, в принципе допустимо. Но обычно в таких случаях используют лигатуры. А нормальная санскритская надпись без лигатур — это совсем не круто, так что такого лучше не надо. Что касается дуги сверху, то такого, чтобы она свешивалась своим концом за пределы слова, быть не должно! Вот ещё пример, слова сатьям (истина) и бхакти (преданность). Здесь все те же ошибки.
А вот если дуга в середине слова, то тут уже труднее определить, есть ошибка или нет (на картинке выше эта дуга везде не на своём месте, я просто подчеркнула где это виднее всего).
Ещё один пример. Это опять английский (его почему-то любят выдавать за санскрит), но в данном случае не важно.
В нижнем ряду, там где begin anew, такой пунктирный кружочек (я уж не стала подчёркивать). Этого тоже быть не должно.
Всё вышеперечисленное, конечно, не гарантирует отсутствие ошибок.
А вот ещё признаки, как понять, что надпись точно на санскрите. Это шлока из Бхагавад Гиты.
Если в надписи есть: - значок, похожий на букву S (обратите внимание, S находится рядом с верхней чертой, оно может прямо в неё переходить, не под чертой! Если под чертой, то это совсем другой знак) - двоеточие (это такой типичный санскритский призвук) то это точно санскрит. Правда, есть вероятность перепутать двоеточие с привычным нам знаком препинания (которые в санскрите, как правило, не используются). Но это совсем не значит, что эти символы должны присутствовать в любой санскритской надписи.
Некоторые, наверное, слышали про этот индийский фанфик? Автор Читра Дивакаруни. Я уже давно про него слышала, и вот решила почитать. Но перевод оказался весьма всратый. С именами творится полная дичь. Арьюна, Архуна, Ярасандха — кто эти загадочные люди? Ну и кроме того, сильно нелюбимые мной короли и принцы с принцессами. Но это бы ладно, королей можно и стерпеть, если б они в течение одного абзаца не превращались в царей и обратно. Определитесь, блин! И, я, конечно, не переводчик, но я очень старалась подбирать синонимы, которые бы смотрелись уместно в данном сеттинге. Например, "самовлюблённый" вместо "эгоистичный", "едкое, язвительное замечание", вместо "саркастичный комментарий". А тут нет, вообще пофиг. Но несмотря на перевод сам роман оказался довольно интересным, читается легко и с удовольствием. Сейчас где-то на середине, как раз дошла до Курукшетры. И, похоже, вдохновляющий некоторых пейринг Карна/Драупади взят именно отсюда. Авторский взгляд на события не без странностей, кое где автор сама себе противоречит, но всё же довольно любопытен. Меня текст сподвиг на кое-какие размышления. Маха-13 меня обратила на «тёмную сторону», потому что меня выбесило, как там показывали Дурьодхану и Ко, и потому я чисто из чувства противоречия стала им симпатизировать. Здесь Дурьодхана и Ко нарисованы тоже довольно чёрными красками. Но, как мне кажется, если бы я этот роман прочитала раньше, до сериала, то такого эффекта не было бы. А всё потому что, как мне кажется, подано это как субъективный взгляд Драупади, это раз. Два — тебя не тыкают настойчиво носом «посмотри, какая гадость, фу-фу, гадость, гадость, плохой-плохой!». Да и вообще, нарисованный там образ Дурьодханы с образом первоисточника не сильно расходится, он вполне может быть и таким. Ну и в третьих, Пандавы сами белыми плащами не сверкают. Про то, что пажар в Варанавате — их рук дело, говорится открытым текстом. Плюс к этом свекруха-стервозина Кунти. Да и сама Драупади неидеальна, с её одержимостью местью. И сам образ дворца иллюзий интересный.
До меня дошли слухи, что «Кольца Власти» собираются полностью перезапустить. Не будет нового сезона, будет новый сериал, полностью другой, с учётом ошибок предыдущего. А авторов прежнего будто бы уволят. Вроде как боссы Амазона посмотрели на реальную статистику просмотров, и расстроились. Если так, то непонятно, зачем на проект за такую огромную кучу бабла набрали хрен знает кого с улицы по объявлению? Дорогу молодым, это, конечно, хорошо, но есть же и другие проекты, в которых можно дать возможность реализоваться. Я как-то привыкла за всю жизнь думать, что воротилы бизнеса умеют считать деньги, и вот ещё один миф оказался неправдой. Но, в любом случае, это всего лишь слухи, от каких-то ютуберов, которые подглядели у зарубежных ютуберов, а те вообще неизвестно где, наверное, птичка напела. Так что непонятно что в итоге будет.
Я сначала хотела перевести другой текст, но что-то немного на нём поломалась (но я его тоже переведу). А этот меня привлёк, помимо всего прочего, упоминанием отношений Амбы и Шакуни. Это стало для меня неожиданностью. И хоть по хронологии и по логике оно вообще никак не сходится, но что-то в этом определённо есть, согласитесь! Не знаю, откуда автор такое взял, возможно придумал. Но я не удивлюсь, если где-нибудь есть и такая версия. Ещё у автора в профиле написано, что он разрешает делать со своим творчеством всё, что заблагорассудится. Я этим любезно воспользовалась, и поставила своё описание вместо авторского. И, кроме того, убрала подзаголовки, которые были в тексте. Автор это писал на какой-то Compass Rose Meme, и, видимо, подзаголовки в тексте связаны именно с этим. Я сочла, что они только запутывают и сбивают с толку читателя (меня лично сбили). Но больше ничего не меняла.
Кто-то возможно помнит, у меня тут уже лежал черновик текста с пейрингом Карна/Драупади. Это другой текст того же автора, тот был со стороны Драупади, а этот уже со стороны Карны. Тот первый я вроде отредактировала более-менее и тоже хотела выложить, но автор мне не ответил, и я не стала. Надеюсь потом его всё же выложить.
upd: я таки это сделяль. Кому интересно (если вдруг): ficbook.net/authors/7758649 Мне даже кто-то поставил лайк) (но выкладывать там долго и муторно)
Я вот думаю, может, действительно стоит завести Фикбук? До сих пор он был мне абсолютно ни к чему. Я ж не пишу ничего. Те полтора кусочка текста, что у меня есть, я выложила на Фанфиксе по одной единственной причине: потому что у меня там уже был аккаунт. Множить аккаунты я сильно не люблю. Там правда никто не читает, но я на это и не рассчитывала особо. Но вот недавно я обнаружила, что с фикбука нельзя ничего скачать, если ты не залогинен. Не знаю, всегда ли так было? Но, возможно, это знак, что стоит всё-таки там зарегистрироваться и перенести те полтора куска текста, что у меня есть. Вот не знаю, в сомнениях.