22:13

Чем больше я углубляюсь в хинди, тем больше вижу как он отличается от санскрита. Ощущение, что с русским у санскрита больше общего, чем с хинди. Грамматика другая, слова другие (хотя и есть много общего), какие-то базовые слова вроде местоимений другие (они похожи, но лишь в той же степени, в какой и в любом другом индоевропейском языке). Хинди, как уже говорилось ранее, испытал сильное влияние арабского, персидского, некоторых тюркских языков. Но, с другой стороны, разве это плохо? В этом его своеобразие, такая квинтессенция Востока (хотя санскрит всё равно мне нравится больше, чего уж там:)).
Петров в своих языковых курсах постоянно советует придумывать образ, связанный с языком. Мне это всегда было совершенно мимо. Ну нет у меня никаких образов, связанных с языками! Вернее, есть, но, скорее звуковые, чем визуальные или вещественные. Я не представляю Эйфелеву башню, когда слышу французскую речь, или Биг Бэн, когда слышу английскую. А тут я внезапно поняла, что эти образы у меня сформировались. Вот не было, а теперь внезапно возникли.
Санскрит — это снег на вершинах Гималаев, это чистое небо и звёзды, и свет, это Шива на Кайласе, это звуки рогов, ржание коней и шум колесниц на Курукшетре, это мудрецы с их гимнами и мантрами, это вековая мудрость Вед, знание и философия, йога и медитация. Это нечто возышенное и далёкое.
Хинди же, напротив, более близкий и домашний. Как котик. Это уже не древность, а средневековье и современная Индия. Не мудрость и философия, а просто Восток во всей его полноте и красочности. Это яркие краски, тропики, цветы и плоды. Это слоны, обезьяны, специи, ароматы, вкус национальных блюд. Это горячая южная ночь. Это музыка и танцы, и Болливуд. И любовь. Много любви.

@темы: языки, Индия

17:40

Оказывается, Лора Бочарова записала новый альбом, и в нём есть песни по «Махабхарате». Вот это подарочек! В своё время «Финрод Зонг» подарил мне много радостных минут. Да и «Тампль» и «Жанну» тоже весьма ценю, как и другое околофандомное творчество Лоры.
Плеер из ВК в Дайри не вставляется, потому вот ссылка на альбом.

vk.com/music?z=audio_playlist-2089930_1

upd: а вот, оказывается, на Яндексе тоже есть)









22:08

Больше недели назад закончился бесплатный курс хинди в школе «Хинди-легко» (я о нём упоминала здесь). Многого от бесплатного курса я не ожидала. Не думала, что смогу узнать что-то новое, думала, там будут основы, для совсем новичков, то что и так есть в любом учебнике, но оказалось, что это не так. К моему удивлению, там были новые для меня конструкции и слова. Некоторые до того нигде мне не попадались. Так что однозначно, польза была. Ну и движуха, опять же, движуха — это всегда интересно. Не знаю, буду ли дальше продолжать на платной основе. Не уверена, что их метод преподавания — то, что мне хорошо подходит. Но главная причина даже не эта, а отсутствие денег. Не факт, что они в ближайшее время появятся, а если и появятся, то их надо тратить на более важные вещи (думаю про зубы и плАчу). Но мне очень хочется. Очень и очень, так что сижу и страдаю.

Ещё я всё хочу припасть к санскриту, но не стала за него браться, пока не выучу хинди, чтобы два языка не перепутались. А тут вот пришла мне мысль. В хинди-то я упала из-за фильмов. А тот язык, что в фильмах и тот, что в учебниках, сильно отличаются (я об этом уже где-то писала). Где учить тот язык, что мне хочется, я не знаю. Так что, возможно, имеет смысл взяться за санскрит одновременно, они вместе перемешаются, и будет тот результат, что мне нужен? Вот не знаю. Насколько вообще реально учить два языка одновременно?

@темы: языки, Индия

Раньше никогда не слышала об этом произведении авторства Дмитрия Гайдука (да и про самого Гайдука ничего не знаю особо, хотя фамилия мне знакома). А недавно узнала и решила ознакомиться. И это оказалось огнище!
Собственно, это пересказ древнеиндийского литературного произведения «25 рассказов Бетала» (или «25 рассказов Веталы»), о котором я раньше тоже ничего не знала. Не знаю, насколько вольный, но мне кажется, что довольно близко к первоисточнику. Потому что общий дух и настрой текста ну ооочень знаком. Не знаю, переводился ли сам первоисточник на русский, мне ничего найти не удалось. Что жаль, я бы с удовольствием почитала. Тем более у Гайдука рассказов не 25, а всего 7 или 8.
«25 рассказов Бетала» — это такой сборник коротких историй, наподобие «Декамерона», «1001 ночи» или «Кентерберийских рассказов». Но важное отличие «Бетала» от этих произведений, на мой взгляд, в обрамляющей истории. О чём все вышеперечисленные? Группа мажоров сваливает из зачумлённой Флоренции за город и травит байки, чтобы не скучать. Царская наложница вынужденна каждую ночь рассказывать долбанутому царю новую историю, чтобы он не отрубил ей голову. Группа паломников направляется в Кентербери и по дороге травит байки. Ничего особо интересного. Ни персонажи, ни их история сами по себе ничем не примечательны, они нужны лишь для обрамления основных историй. В 1001 ночи разве что немного по другому, но всё равно обрамляющая история вторична по отношению к остальным рассказам, на то она и обрамляющая.
Совсем другое дело в «25 рассказах». Царь Викрамадитья (почти что исторический персонаж, между прочим) по просьбе некоего брахмана должен ночью отправиться на кладбище и принести этому брахману труп, висящий на дереве. Но когда царь снимает труп с дерева и уносит, тот оживает и начинает рассказывать историю. И стоит Викрамадитье сказать хоть слово, труп тут же улетает и оказывается вновь на дереве. И так много раз, пока книга не наберётся. Вот это я понимаю, крутая упоротая история, не то что какое-то скучное паломничество! Удастся ли Викраму выполнить свою задачу, что это за таинственный труп, нахрена он брахману, что вообще нафиг происходит, и что курил автор!!? Вот вопросы века! А за всем этим сложнозакрученная интрига масштабом во много веков, почти что детективный сюжет, и даже кроссовер с «Махабхаратой». Это уже не просто рама, это такая рама, которую разглядывать ничуть не менее интересно, чем саму картину! Эх, раздобыть бы первоисточник!

Ну и на закуску кадр из свежего сериала «Викрам и Беталь». Не смотрела, но теперь хоть знаю, про что там)



@темы: Индия

07:51

Как говорится, не читайте на ночь советских газет комментов на Ютьюбе!



16:32

Для  Erno
Тут недавно заходила речь о книгах для детей на хинди.
Ту ссылку, которую я видела раньше, я не могу найти. Но нашла другую.
Вот тут:
drive.google.com/drive/folders/0B-Du37mNuyYLRFN...
И вот тут:
storyweaver.org.in/stories?language=Hindi&query...
(только там надо регистрироваться, чтобы скачать, но почитать можно и онлайн. А ещё там можно выбирать язык, уровень, тематику, и у некоторых книг даже аудио есть)

@темы: Индия

20:56 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Глянула я тут в сети пару видео-уроков по санскриту. Санскрит от кришнаитов — это грустное зрелище. С ходу грузят «духовностью» и цитатами из Прабхупады (в одной из цитат Прабхупада рассказывал, какой по его мнению санскрит идеальный язык, и попутно обосрал английский. Ну правильно, свалил из своей нищей Индии, чтобы стричь бабло на богатом Западе, и обсирает культуру страны в которой живёт. Молодец какой этот Прабхупада, хороший человек!)
К тому же, общая безграмотность преподавателя бросается в глаза. Когда человек, который не знает, что такое предлоги, берётся учить иностранным языкам, это ну как-то не очень... Или когда сравнивают русский и санскрит, и в качестве примера родства этих языков приводят слова явно иностранного происхождения. И такого много. И вот, с одной стороны, вроде бы люди стараются, несут людям знания. Но с другой, как-то не хочется приобщаться к знаниям с их помощью.
На этом фоне выгодно отличается канал на ютубе «Изучение санскрита у Рыбакова Алексея». Никаких тебе Прабхупад, или какой-нибудь ереси про славяно-арийские веды, всё вменяемо и по делу. Правда, обучающие материалы там в основном платные, но всё равно много интересного. Сама я вряд ли в ближайшее время буду изучать санскрит (у меня хинди недовыучен, надо хотя бы его до вменяемого состояния довести), но если вдруг кто интересуется, рекомендую.

@темы: языки, Индия

15:51

Интересную вещь я недавно узнала.
Оказывается, санскритское vana (лес), и русское «вне» — родственники. Более того, изначально vana означало именно «вне», а только потом сменило значение на «лес». И это логично, ведь лес — это то, что вне, за пределами жилого пространства. Там нет людей, там опасно и живут дикие звери. Да и легко представить, как степные кочевники арии пришли на новое место обживаться, и тук кроме леса больше ничего и нет. И таким образом «вне» и «лес» стало одним словом. Кроме того, вся эта практика лесного отшельничества заиграла новыми красками. Ванапрастха, третья стадия жизни — это не просто уход в какой-то там лес, это прежде всего уход во вне, из общества и привычной жизни, обрыв старых связей.
***
Мне внезапно захотелось научиться читать на урду. Кто говорил, что на хинди читать сложно? Ага, щаз! :-D В письменности урду (собственно, это арабское письмо с некоторыми модификациями):
- чтение справа налево (ну это ладно, ничего особенного)
- нет гласных (гласные в арабице в виде диактрики, их используют в детских книжках и учебниках, а во всех прочих случаях их могут не писать, примерно как у нас поступают с буквой ё и ударениями)
- вид буквы в начале слова, в середине и конце отличается
- разные буквы часто похожи друг на друга. И вообще, выглядят эти письменя так, как будто кто-то ручку расписывал, и где заканчивается одна буква и начинается другая понять очень сложно.
Так что деванагари — легкотня по сравнению с (хотя лигатуры всё равно жесть).
Нет, заниматься серьёзно я этим не планирую, хинди бы освоить для начала, раз уж взялась. И, кстати, если по хинди в сети материалов мало, особенно на русском, то по урду вообще почти нет.
***
Записалась в школу Хинди-легко на бесплатные занятия. Посмотрим, что там и как.

@темы: языки, Индия

20:23 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:43

Люди! Никогда, ни при каких обстоятельствах не пользуйтесь бесплатными услугами, если вам их предлагают! Можно нарваться на неприятности!
Возможно, многие и так это понимают, но на всякий случай.

21:52

Кому индийский тяжёлый рок? Духовненько!



А вот ещё прикольные ролики. Я нифига не поняла (всё-таки не в совершенстве я ещё знаю индийский язык)), судя по всему, это реклама какого-то музыкального фестиваля. Но чуваки круто упоролись :super:



читать дальше

@темы: Индия

17:11

Ещё в копилку раздражающих переводческих вещей: слово «фестиваль». Например, «мусульманский фестиваль Рамадан», или «индийский фестиваль Холи». Не понимаю, что мешает написать «праздник»? Они ж не говорят «русский фестиваль 8-е марта»!

Заслушала на ютубе видео про язык урду. И там сказали такую вещь, что урду является общепризнанным языком любви и поэзии (хз кем общепризнанным), и даже в Болливудских фильмах часто тяготеют именно к нему, потому что он очень красивый, мелодичный и певучий, а присутствующие в хинди санскритские слова — это вообще непроизносимо. Не знаю, это, конечно, вопрос вкуса, но я вообще не понимаю, как что-то может быть красивее и мелодичнее санскрита. Это ж музыка души! Да хотя бы мантры послушать! И никто меня не убедит, что, например, «мохаббат» звучит красивее чем «пьяр»!
А мне нравится вот это видео на ту же тему (и вообще хороший канал про языки, там и про русский тоже есть). Особенно этот момент, где сравнивают хинди и урду:





Забавный момент, что «разговорный» хинди и урду — это абсолютно одно и то же, а вот «официальный» или «литературный» — вообще ничего общего. И я так же могу добавить, что при моих весьма убогих знаниях «разговорную» фразу я в состоянии понять, а вот «литературная» (что в хинди, что в урду варианте), это для меня какая-то жутко-кошмарная крокозябра, в которой я вообще не могу понять что где.

@темы: языки, Индия

23:23

При чтении разных обсуждений Махи-13 такая мысль-ассоциация у меня возникла. Представим экранизацию Достоевского, в которой старуха-процентщица — глава петербургской мафии и жестоко терроризирует мирное население. Никто, включая официальные власти, не может ничего с этим поделать, только отважный студент Родион Раскольников осмеливается бросить ей вызов. Против студента-одиночки, вооружённого одним лишь топором, не только сама старуха и вся мощь её преступного клана, но и старухина сестра Лизавета. Эта женщина, по наущению своей старшей сестры, вступила в интимную связь с самим Сатаной, благодаря чему приобрела огромную силу. В своём чреве Лизавета носит дитя Сатаны, которое на самом деле Антихрист, и когда он родится, настанет Апокалипсис. Но в финальной битве храбрый студент ценой огромных усилий побеждает всю эту орду противников и уничтожает монстра. Фильм заканчивается тем, что Порфирий Петрович со слезами на глазах вручает Раскольникову медаль и благодарит за спасение Петербурга и всего мира от Зла.
Что можно сказать про такую экранизацию? Кого-то возможно возмутит. Кто-то скажет, ну а почему бы и нет, занятная интерпретация классики, особенно если с хорошими актёрами, режиссурой, спецэффектами и постановкой трюков. Но когда люди захлёбываясь от восторга утверждают, что это лучшая экранизация, да, пусть режиссёр и сценаристы допустили немного вольностей, но зато как точно перенесли дух романа на экран, и лучше всех смогли донести послание, которое Фёдор Михайлович закладывал в своё творение, до зрителя. И что тем, кто не хочет читать роман, достаточно посмотреть экранизацию, чтобы ознакомиться с классикой. Такие отзывы вызывают некоторый WTF.
Вот такое у меня впечатление от сериала в целом, и от некоторых отзывов в сети. Хотя, возможно, я немного утрирую :gigi:

@темы: Мхбх-13, Индия

Шримад Бхагаватам у меня давно закончился (кстати, осталось от него пара постов в черновиках, надо бы их дописать и опубликовать), и я взялась за Рамаяну. До этого я читала только первые две книги, в переводе П.А. Гринцера, серия «Литературные памятники». Но дальше этот проект так и заглох, насколько я знаю. Нашла другой перевод. Не знаю, кто и когда его делал, но перевод достаточно полный, не краткий пересказ (судя по тому, что я помню из содержания первых двух книг). Я тут недавно ругалась на принцев и принцесс. Но это всё ерунда, по равнению с тем, что я увидела в «Рамаяне». Вот так сидишь, никого не трогаешь, не подозреваешь ничего плохого, и тут на тебя из лесу выпрыгивают ОНИ!. К такому жизнь меня не готовила! Не знаю, что курили переводчики, но после этого даже перевод ШБ с ангелами, бесами и прочими рабами божьими меркнет. Что дальше? Эльфы и хоббиты в Кишкиндхе? Я уже не удивлюсь. Но приходится довольствоваться тем что есть.
Буду тут писать свои мысли по мере возникновения, как раньше делала с ШБ.

@темы: Индия

23:30 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Сложный ли язык хинди?
На мой очень поверхностный новичковый взгляд он слишком сложным не кажется. Там нет артиклей (никогда не понимала, на кой нужна эта бесполезная часть речи). Там всего два падежа, и образуются они довольно просто. Сложности есть с родом существительных, который надо заучивать, потому что он абсолютно не очевиден (не то что в русском!) Есть конструкции, вполне аналогичные нашим «у меня есть», «мне нравится», «мне хочется» и т.д., что может представлять сложность для англоязычных товарищей, но для русских тут всё близко и знакомо.

Из сложностей можно отметить множество времён, которых чуть ли не больше, чем в английском. Есть аналоги английских Present Simple, Present Continuous, Present Perfect, Past Simple, Past Continuous, и др. Тут я пока не разобралась. Но хорошая новость — неправильных глаголов мало, всего около 5, и их легко запомнить (всем бы так).

Есть сложность с местоимениями, связанная не столько с изучением языка, сколько с этикетом. В хинди три местоимения второго лица. Т.е. у нас только две градации — «ты» и «вы», а у них — три. И если употребишь не то местоимение, тебя сочтут хамлом и обидятся. У них два местоимения, которые переводятся как «ты», и употребляются аналогично, но при этом второе «ты», которое наиболее распространено (первое употребляется в крайне редких случаях), множественного числа. Т.е. фактически это «вы». Получается, можно сказать, что индусы, как англичане, ко всем обращаются на «вы», такие вот вежливые люди) Но при этом это совершенно разные «вы», и по смыслу они как «ты» и «вы». Ещё они могут употреблять множественное число, говоря об одном человеке, в знак почтения, не только во втором лице. И про себя могут употреблять «мы» вместо «я». Тонкостей много, которых сразу не уловишь. Но так как я с индусами разговаривать не собираюсь, то не сильно об этом беспокоюсь.

А вот вещь, которая меня сильно бесит — это числительные. Не получится просто выучить числа от нуля до десяти, а потом их спокойно комбинировать, как в любом нормальном языке. Каждое число, от нуля до ста — это отдельные слова! И между 2, 12 и 20, или 9, 19 и 90 общего нет вообще ничего! Вот как в русском есть «сорок», которое не «четыредцать» и не «четырдесят», а почему-то «сорок», а тут почти все числа — это «сорок». А что там после ста творится — я уж думать боюсь! Некоторые числительные к тому же звучат очень похоже, практически одинаково, напр. 24 и 25, или 7 и 60. Этот язык будто специально придумали, чтобы обжуливать людей на базаре. Я научилась считать до 20, а дальше меня не хватило. А ведь есть ещё и порядковые числительные!

Просто какая-то дэви. Как думаете, кто бы это мог быть?



@темы: черновики эскизы наброски, Индия

22:42

Копирую себе ссылку, чтобы потом почитать. Рецензия на книгу Марка Хукера «Толкин русскими глазами» (Mark T. Hooker: Tolkien Through Russian Eyes)
alek-morse.livejournal.com/25418.html
Про книгу я слышала, но не читала. Стоило бы ознакомиться с этим эпохальным трудом, хотя, судя по рецензии (которую я бегло просмотрела) там сплошные Сталин, ГУЛАГ, ГУЛАГ, Сталин, водка, балалайка, медвед, Кей-Джи-Би. Действительно, чего ещё ожидать от этих русских дикарей?

Ну и другие ссылки, с первой не связанные, но пусть тоже тут будут, чтобы не потерять.
Звучание вымерших языков.
pro-lingua.ru/zvuchanie-drevnih-yazyikov/
Интересно, откуда взяли текст на пра-индоевропейском, на котором нет письменных памятников? Мне понравился древнеегипетский и майанский, интересно звучат. А фрагмент на старославянском я не поняла)
И лекция о санскрите:
elementy.ru/nauchno-populyarnaya_biblioteka/431...
Индийская архитектура:
totalarch.ru/general_history_architecture/ancie...

@темы: jrrt, Индия