17:00

Уже второй день не могу перестать залипать на лягух! Они невыносимо прекрасны!



Вот бы такую дома завести! Хотя нет, не надо, но похватать, помацать за пузико хотелось бы.

Как-то давно я ради прикола фантазировала, что если бы экранизацию Махи сняли у нас. И даже кастинг частично подобрала.
Кришна — Безруков (вот просто идеальная кандидатура!)
Юдхиштхира — Хабенский (тоже!)
Бхима — либо Дюжев, либо Пореченков (хотя, Пореченкова можно на Балараму назначить, пожалуй)
С Арджуной вот затрудняюсь, но подумав, я решила, что пусть будет Козловский, а Петров будет Карной
Накула и Сахадэва — братья Чадовы (сейчас их, правда, нигде не видно, не знаю, что с ними, но когда я это глючила, они были весьма популярны. Ну и должны же близнецы хоть где-то быть похожими друг на друга)
Драупади — Боярская
Кандидатуру на роль Дурьодханы с братьями пока подобрать не могу. Думаю, молодой Машков бы подошёл, или молодой Домогаров, но сейчас они оба старые. Ещё обязательно надо куда-нибудь пристроить Гошу Куценко (Шакуни?), Миронова, Стычкина, Ефремова и Ходченкову. Можно ещё Меньшикова, и Охлобыстина.

16:45

У меня сдохла мышь. Вроде ничего особенного, рядовая ситуация, но меня она сначала напугала до жути. Когда ничего не нажимается, ctrl+alt+delete не помогает, перезагрузия тоже не помогает. Я решила, что у меня компьютер накрылся, а тут переписка с заказчиком, плюс фб, плюс разное. Только после нескольких напрасных перезагрузок до меня допёрло, что это с мышью что-то не то. Купить новую сейчас нет возможности. Хорошо, у меня есть планшет. Однако ж, это оказалось неудобно. Совершенно не могу понять людей, которые планшетом пользуются как мышью. Это всё равно что мышь использовать вместо планшета. Пробовала включить управление курсором с клавиатуры, но оно нифига не работает. В итоге я нашла решение. Как оказалась, мышь померла не насовсем, а только левая кнопка отрубилась. Я поменяла кнопки местами, и теперь у меня правая кнопка вместо левой. Тоже не очень удобно, но терпимо. Правда, включились некоторые побочные эффекты. Например, вкладки в хроме не переключаются. Приходится извращаться, сейчас вот дайри со свистоплясками открыла. Как это связано, и связано ли вообще, я не знаю, но раньше такого не было.

22:13

Чем больше я углубляюсь в хинди, тем больше вижу как он отличается от санскрита. Ощущение, что с русским у санскрита больше общего, чем с хинди. Грамматика другая, слова другие (хотя и есть много общего), какие-то базовые слова вроде местоимений другие (они похожи, но лишь в той же степени, в какой и в любом другом индоевропейском языке). Хинди, как уже говорилось ранее, испытал сильное влияние арабского, персидского, некоторых тюркских языков. Но, с другой стороны, разве это плохо? В этом его своеобразие, такая квинтессенция Востока (хотя санскрит всё равно мне нравится больше, чего уж там:)).
Петров в своих языковых курсах постоянно советует придумывать образ, связанный с языком. Мне это всегда было совершенно мимо. Ну нет у меня никаких образов, связанных с языками! Вернее, есть, но, скорее звуковые, чем визуальные или вещественные. Я не представляю Эйфелеву башню, когда слышу французскую речь, или Биг Бэн, когда слышу английскую. А тут я внезапно поняла, что эти образы у меня сформировались. Вот не было, а теперь внезапно возникли.
Санскрит — это снег на вершинах Гималаев, это чистое небо и звёзды, и свет, это Шива на Кайласе, это звуки рогов, ржание коней и шум колесниц на Курукшетре, это мудрецы с их гимнами и мантрами, это вековая мудрость Вед, знание и философия, йога и медитация. Это нечто возышенное и далёкое.
Хинди же, напротив, более близкий и домашний. Как котик. Это уже не древность, а средневековье и современная Индия. Не мудрость и философия, а просто Восток во всей его полноте и красочности. Это яркие краски, тропики, цветы и плоды. Это слоны, обезьяны, специи, ароматы, вкус национальных блюд. Это горячая южная ночь. Это музыка и танцы, и Болливуд. И любовь. Много любви.

@темы: языки, Индия

17:40

Оказывается, Лора Бочарова записала новый альбом, и в нём есть песни по «Махабхарате». Вот это подарочек! В своё время «Финрод Зонг» подарил мне много радостных минут. Да и «Тампль» и «Жанну» тоже весьма ценю, как и другое околофандомное творчество Лоры.
Плеер из ВК в Дайри не вставляется, потому вот ссылка на альбом.

vk.com/music?z=audio_playlist-2089930_1

upd: а вот, оказывается, на Яндексе тоже есть)









22:08

Больше недели назад закончился бесплатный курс хинди в школе «Хинди-легко» (я о нём упоминала здесь). Многого от бесплатного курса я не ожидала. Не думала, что смогу узнать что-то новое, думала, там будут основы, для совсем новичков, то что и так есть в любом учебнике, но оказалось, что это не так. К моему удивлению, там были новые для меня конструкции и слова. Некоторые до того нигде мне не попадались. Так что однозначно, польза была. Ну и движуха, опять же, движуха — это всегда интересно. Не знаю, буду ли дальше продолжать на платной основе. Не уверена, что их метод преподавания — то, что мне хорошо подходит. Но главная причина даже не эта, а отсутствие денег. Не факт, что они в ближайшее время появятся, а если и появятся, то их надо тратить на более важные вещи (думаю про зубы и плАчу). Но мне очень хочется. Очень и очень, так что сижу и страдаю.

Ещё я всё хочу припасть к санскриту, но не стала за него браться, пока не выучу хинди, чтобы два языка не перепутались. А тут вот пришла мне мысль. В хинди-то я упала из-за фильмов. А тот язык, что в фильмах и тот, что в учебниках, сильно отличаются (я об этом уже где-то писала). Где учить тот язык, что мне хочется, я не знаю. Так что, возможно, имеет смысл взяться за санскрит одновременно, они вместе перемешаются, и будет тот результат, что мне нужен? Вот не знаю. Насколько вообще реально учить два языка одновременно?

@темы: языки, Индия

Раньше никогда не слышала об этом произведении авторства Дмитрия Гайдука (да и про самого Гайдука ничего не знаю особо, хотя фамилия мне знакома). А недавно узнала и решила ознакомиться. И это оказалось огнище!
Собственно, это пересказ древнеиндийского литературного произведения «25 рассказов Бетала» (или «25 рассказов Веталы»), о котором я раньше тоже ничего не знала. Не знаю, насколько вольный, но мне кажется, что довольно близко к первоисточнику. Потому что общий дух и настрой текста ну ооочень знаком. Не знаю, переводился ли сам первоисточник на русский, мне ничего найти не удалось. Что жаль, я бы с удовольствием почитала. Тем более у Гайдука рассказов не 25, а всего 7 или 8.
«25 рассказов Бетала» — это такой сборник коротких историй, наподобие «Декамерона», «1001 ночи» или «Кентерберийских рассказов». Но важное отличие «Бетала» от этих произведений, на мой взгляд, в обрамляющей истории. О чём все вышеперечисленные? Группа мажоров сваливает из зачумлённой Флоренции за город и травит байки, чтобы не скучать. Царская наложница вынужденна каждую ночь рассказывать долбанутому царю новую историю, чтобы он не отрубил ей голову. Группа паломников направляется в Кентербери и по дороге травит байки. Ничего особо интересного. Ни персонажи, ни их история сами по себе ничем не примечательны, они нужны лишь для обрамления основных историй. В 1001 ночи разве что немного по другому, но всё равно обрамляющая история вторична по отношению к остальным рассказам, на то она и обрамляющая.
Совсем другое дело в «25 рассказах». Царь Викрамадитья (почти что исторический персонаж, между прочим) по просьбе некоего брахмана должен ночью отправиться на кладбище и принести этому брахману труп, висящий на дереве. Но когда царь снимает труп с дерева и уносит, тот оживает и начинает рассказывать историю. И стоит Викрамадитье сказать хоть слово, труп тут же улетает и оказывается вновь на дереве. И так много раз, пока книга не наберётся. Вот это я понимаю, крутая упоротая история, не то что какое-то скучное паломничество! Удастся ли Викраму выполнить свою задачу, что это за таинственный труп, нахрена он брахману, что вообще нафиг происходит, и что курил автор!!? Вот вопросы века! А за всем этим сложнозакрученная интрига масштабом во много веков, почти что детективный сюжет, и даже кроссовер с «Махабхаратой». Это уже не просто рама, это такая рама, которую разглядывать ничуть не менее интересно, чем саму картину! Эх, раздобыть бы первоисточник!

Ну и на закуску кадр из свежего сериала «Викрам и Беталь». Не смотрела, но теперь хоть знаю, про что там)



@темы: Индия

07:51

Как говорится, не читайте на ночь советских газет комментов на Ютьюбе!



16:32

Для  Erno
Тут недавно заходила речь о книгах для детей на хинди.
Ту ссылку, которую я видела раньше, я не могу найти. Но нашла другую.
Вот тут:
drive.google.com/drive/folders/0B-Du37mNuyYLRFN...
И вот тут:
storyweaver.org.in/stories?language=Hindi&query...
(только там надо регистрироваться, чтобы скачать, но почитать можно и онлайн. А ещё там можно выбирать язык, уровень, тематику, и у некоторых книг даже аудио есть)

@темы: Индия

20:56 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Глянула я тут в сети пару видео-уроков по санскриту. Санскрит от кришнаитов — это грустное зрелище. С ходу грузят «духовностью» и цитатами из Прабхупады (в одной из цитат Прабхупада рассказывал, какой по его мнению санскрит идеальный язык, и попутно обосрал английский. Ну правильно, свалил из своей нищей Индии, чтобы стричь бабло на богатом Западе, и обсирает культуру страны в которой живёт. Молодец какой этот Прабхупада, хороший человек!)
К тому же, общая безграмотность преподавателя бросается в глаза. Когда человек, который не знает, что такое предлоги, берётся учить иностранным языкам, это ну как-то не очень... Или когда сравнивают русский и санскрит, и в качестве примера родства этих языков приводят слова явно иностранного происхождения. И такого много. И вот, с одной стороны, вроде бы люди стараются, несут людям знания. Но с другой, как-то не хочется приобщаться к знаниям с их помощью.
На этом фоне выгодно отличается канал на ютубе «Изучение санскрита у Рыбакова Алексея». Никаких тебе Прабхупад, или какой-нибудь ереси про славяно-арийские веды, всё вменяемо и по делу. Правда, обучающие материалы там в основном платные, но всё равно много интересного. Сама я вряд ли в ближайшее время буду изучать санскрит (у меня хинди недовыучен, надо хотя бы его до вменяемого состояния довести), но если вдруг кто интересуется, рекомендую.

@темы: языки, Индия

15:51

Интересную вещь я недавно узнала.
Оказывается, санскритское vana (лес), и русское «вне» — родственники. Более того, изначально vana означало именно «вне», а только потом сменило значение на «лес». И это логично, ведь лес — это то, что вне, за пределами жилого пространства. Там нет людей, там опасно и живут дикие звери. Да и легко представить, как степные кочевники арии пришли на новое место обживаться, и тук кроме леса больше ничего и нет. И таким образом «вне» и «лес» стало одним словом. Кроме того, вся эта практика лесного отшельничества заиграла новыми красками. Ванапрастха, третья стадия жизни — это не просто уход в какой-то там лес, это прежде всего уход во вне, из общества и привычной жизни, обрыв старых связей.
***
Мне внезапно захотелось научиться читать на урду. Кто говорил, что на хинди читать сложно? Ага, щаз! :-D В письменности урду (собственно, это арабское письмо с некоторыми модификациями):
- чтение справа налево (ну это ладно, ничего особенного)
- нет гласных (гласные в арабице в виде диактрики, их используют в детских книжках и учебниках, а во всех прочих случаях их могут не писать, примерно как у нас поступают с буквой ё и ударениями)
- вид буквы в начале слова, в середине и конце отличается
- разные буквы часто похожи друг на друга. И вообще, выглядят эти письменя так, как будто кто-то ручку расписывал, и где заканчивается одна буква и начинается другая понять очень сложно.
Так что деванагари — легкотня по сравнению с (хотя лигатуры всё равно жесть).
Нет, заниматься серьёзно я этим не планирую, хинди бы освоить для начала, раз уж взялась. И, кстати, если по хинди в сети материалов мало, особенно на русском, то по урду вообще почти нет.
***
Записалась в школу Хинди-легко на бесплатные занятия. Посмотрим, что там и как.

@темы: языки, Индия

20:23 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

15:43

Люди! Никогда, ни при каких обстоятельствах не пользуйтесь бесплатными услугами, если вам их предлагают! Можно нарваться на неприятности!
Возможно, многие и так это понимают, но на всякий случай.

21:52

Кому индийский тяжёлый рок? Духовненько!



А вот ещё прикольные ролики. Я нифига не поняла (всё-таки не в совершенстве я ещё знаю индийский язык)), судя по всему, это реклама какого-то музыкального фестиваля. Но чуваки круто упоролись :super:



читать дальше

@темы: Индия

17:11

Ещё в копилку раздражающих переводческих вещей: слово «фестиваль». Например, «мусульманский фестиваль Рамадан», или «индийский фестиваль Холи». Не понимаю, что мешает написать «праздник»? Они ж не говорят «русский фестиваль 8-е марта»!

Заслушала на ютубе видео про язык урду. И там сказали такую вещь, что урду является общепризнанным языком любви и поэзии (хз кем общепризнанным), и даже в Болливудских фильмах часто тяготеют именно к нему, потому что он очень красивый, мелодичный и певучий, а присутствующие в хинди санскритские слова — это вообще непроизносимо. Не знаю, это, конечно, вопрос вкуса, но я вообще не понимаю, как что-то может быть красивее и мелодичнее санскрита. Это ж музыка души! Да хотя бы мантры послушать! И никто меня не убедит, что, например, «мохаббат» звучит красивее чем «пьяр»!
А мне нравится вот это видео на ту же тему (и вообще хороший канал про языки, там и про русский тоже есть). Особенно этот момент, где сравнивают хинди и урду:





Забавный момент, что «разговорный» хинди и урду — это абсолютно одно и то же, а вот «официальный» или «литературный» — вообще ничего общего. И я так же могу добавить, что при моих весьма убогих знаниях «разговорную» фразу я в состоянии понять, а вот «литературная» (что в хинди, что в урду варианте), это для меня какая-то жутко-кошмарная крокозябра, в которой я вообще не могу понять что где.

@темы: языки, Индия

23:23

При чтении разных обсуждений Махи-13 такая мысль-ассоциация у меня возникла. Представим экранизацию Достоевского, в которой старуха-процентщица — глава петербургской мафии и жестоко терроризирует мирное население. Никто, включая официальные власти, не может ничего с этим поделать, только отважный студент Родион Раскольников осмеливается бросить ей вызов. Против студента-одиночки, вооружённого одним лишь топором, не только сама старуха и вся мощь её преступного клана, но и старухина сестра Лизавета. Эта женщина, по наущению своей старшей сестры, вступила в интимную связь с самим Сатаной, благодаря чему приобрела огромную силу. В своём чреве Лизавета носит дитя Сатаны, которое на самом деле Антихрист, и когда он родится, настанет Апокалипсис. Но в финальной битве храбрый студент ценой огромных усилий побеждает всю эту орду противников и уничтожает монстра. Фильм заканчивается тем, что Порфирий Петрович со слезами на глазах вручает Раскольникову медаль и благодарит за спасение Петербурга и всего мира от Зла.
Что можно сказать про такую экранизацию? Кого-то возможно возмутит. Кто-то скажет, ну а почему бы и нет, занятная интерпретация классики, особенно если с хорошими актёрами, режиссурой, спецэффектами и постановкой трюков. Но когда люди захлёбываясь от восторга утверждают, что это лучшая экранизация, да, пусть режиссёр и сценаристы допустили немного вольностей, но зато как точно перенесли дух романа на экран, и лучше всех смогли донести послание, которое Фёдор Михайлович закладывал в своё творение, до зрителя. И что тем, кто не хочет читать роман, достаточно посмотреть экранизацию, чтобы ознакомиться с классикой. Такие отзывы вызывают некоторый WTF.
Вот такое у меня впечатление от сериала в целом, и от некоторых отзывов в сети. Хотя, возможно, я немного утрирую :gigi:

@темы: Мхбх-13, Индия

Шримад Бхагаватам у меня давно закончился (кстати, осталось от него пара постов в черновиках, надо бы их дописать и опубликовать), и я взялась за Рамаяну. До этого я читала только первые две книги, в переводе П.А. Гринцера, серия «Литературные памятники». Но дальше этот проект так и заглох, насколько я знаю. Нашла другой перевод. Не знаю, кто и когда его делал, но перевод достаточно полный, не краткий пересказ (судя по тому, что я помню из содержания первых двух книг). Я тут недавно ругалась на принцев и принцесс. Но это всё ерунда, по равнению с тем, что я увидела в «Рамаяне». Вот так сидишь, никого не трогаешь, не подозреваешь ничего плохого, и тут на тебя из лесу выпрыгивают ОНИ!. К такому жизнь меня не готовила! Не знаю, что курили переводчики, но после этого даже перевод ШБ с ангелами, бесами и прочими рабами божьими меркнет. Что дальше? Эльфы и хоббиты в Кишкиндхе? Я уже не удивлюсь. Но приходится довольствоваться тем что есть.
Буду тут писать свои мысли по мере возникновения, как раньше делала с ШБ.

@темы: Индия

23:30 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра