Устроила я себе аскезу. Скачала программу для редактуры пдф и стала переставлять страницы в романе Шиваджи Саванта «Мритьюнджая». То ещё занятьице, убила несколько часов и дошла до страницы 261, 5-й главы Вришали. Может, после этого я наконец-то смогу прочитать этот роман, а то в прошлый раз я сломалась об эту кривую пдф-ку.
Упд: фух, готово, я это сделала!
Файл из 721 страницы усох до 698 (это если считать вместе с отсутствующими страницами, так-то их меньше).
Отсутствуют страницы: 116, 118, 243, 268, 269, 293, 350, 396, 397, 541, 549, 597 (если я ничего не упустила). Итого, 12 страниц.
(Ощущение, что сканировщик издевался. Главное, из единственной главы Кришны он не выкинул вообще ничего! А вот главы Карны пострадали)
Вопрос: нужен ли кому исправленный файл? Наверное, все, кто хотел, уже прочитали, но вдруг кому-то нужен. Если да, то выложу.
Упд: фух, готово, я это сделала!
Файл из 721 страницы усох до 698 (это если считать вместе с отсутствующими страницами, так-то их меньше).
Отсутствуют страницы: 116, 118, 243, 268, 269, 293, 350, 396, 397, 541, 549, 597 (если я ничего не упустила). Итого, 12 страниц.
(Ощущение, что сканировщик издевался. Главное, из единственной главы Кришны он не выкинул вообще ничего! А вот главы Карны пострадали)
Вопрос: нужен ли кому исправленный файл? Наверное, все, кто хотел, уже прочитали, но вдруг кому-то нужен. Если да, то выложу.
И да, *скромно потупясь* я лично еще не читала...
Diverseyes, а вы ведь по-английски не читаете?
Но вообще, я тут упоролась и решил попробовать ещё и расшифровать текст. Вряд ли я это осилю, тут на полжизни работы, но сколько получится
Но пока я сломалась на одной странице.
Загрузила пока сюда. Но там срок хранения ограничен, вроде.
Не знаю, куда можно загрузить? Какие файлообменники приличные? Яндекс-диск загружать не хочет.
Да, там в файле пустые страницы вместо отсутствующих, они туда вставлены исключительно для моего удобства, а иначе я бы запуталась совсем.
Я решила выложить сюда, пусть будет:
docs.google.com/document/d/1hs01dOt_hWBUf1C-g3E...
Если продолжу, буду сюда же добавлять (но вряд ли много получится)
А как ты расшифровываешь? Через какую программу? Вроде видела недавно способ с помощью гугла распознавать текст на фото. Если интересует, могу поискать.
Вроде видела недавно способ с помощью гугла распознавать текст на фото. Если интересует, могу поискать.
Если не сложно, было бы интересно. Может пригодиться.
support.google.com/drive/answer/176692?hl=ru&co...
Но для этого нужен аккаунт гугла.
Но мне стало вот что интересно. При первом прочтении меня цепанул момент про детство Карны, где Радха запрещала ему ходить на берег Ганги. Я никак не могла понять почему. Так как во время расшифровки, можно сказать, приходится перечитывать, то я обратила внимание на эпизод, где Карна ночью ходил на Гангу, и увидел в отражении, что его серьги светятся. Потом, когда он вернулся домой, Радха спросила его, где он был, и он ответил, что был на Ганге и увидел, что его серьги светятся, она стала очень обеспокоенной.
Может, она запрещала ему ходить на Гангу потому что боялась, что он увидит своё отражение, и поймёт, сто он не такой как все особенный? Но всё равно странно. Да, понятно, у них там в крестьянской хижине зеркал нет. Но ведь они не в лесу живут в полной изоляции, кто-нибудь Карне всё-равно рано или поздно сказал бы про серьги. Да и до этого он пошёл смотреть на своё отражение, потому что про светящиеся серьги ему сказал Шон. А ещё раньше он сам недоумевал, откуда у него серьги, и докапывался до родителей, почему ни у кого нет а у него есть, а точно ли они родня.
В общем, непонятно
А как приятно почитать нормальный текст! Спасибо.
Возможно. А в романе это никак не поясняется?
А про серьги Карны: окружающие ведь не раз наблюдали, что они светятся не просто так, а в связи с какой-то опасностью. Ну, или в связи с каким-нибудь неординарным событием.
Нет, они явно просто так светились.
Centre - неправильно, правильный вариант center.
neighbour -- правильно.
organised -- ошибка, правильно organized
enamoured -- с ошибкой, броня -- armor.
Как-то прямо странно, честно говоря)))
colour, и color я знаю, что оба норма, и потому совсем непонятно, чего ворд ругается! А вот верить ли гугл-переводчику — честно говоря, не знаю даже, если ворд лажает, то вдруг он тоже может?
Не знаю, как тут быть, наверное, лучше оставить всё как в книге, даже если там ошибка
! А вот верить ли гугл-переводчику — честно говоря, не знаю даже, если ворд лажает, то вдруг он тоже может?
Вот да, тут уже тоже сомнения возникают...
Я уже не помню.
Нет, они явно просто так светились.
А вот это я помню. Даже Шон обращал внимание на это. Он сильно уговаривал Карну не ходить в сабху на игру в кости, потому что серьги у него просто раскаленными выглядели.
Кажется, в Ворде была настройка правописания. Если оно настроено на американский вариант, то и будет ругаться.
Enamoured - это тоже британский вариант, от французского amour.
Американцы стараются избавиться от лишних букв и грамматических заморочек. У них и некоторые неправильные глаголы употребляются, как правильные.
preply.com/ru/blog/raznitsa-v-pravopisanii-brit...
А Гугл принимает оба варианта.
А вот это я помню. Даже Шон обращал внимание на это. Он сильно уговаривал Карну не ходить в сабху на игру в кости, потому что серьги у него просто раскаленными выглядели.
Ну вот здесь же в начале книги Шон говорит:
but I'll tell you this: I just love your ear-rings! When you are sleeping at night, they glitter like stars. Their soft-blue glow lights up your pink cheeks.
То есть он явно наблюдал это явление постоянно. И когда Карна пошёл на реку и увидел своё отражение, это была обычная рядовая ночь, и никакая опасность ему не угрожала.
Может, автор потом поменял концепцию, или забыл что в начале писал.
Нашла я где поменять словарь. Вроде, помогло, ворд говниться перестал. Но поначалу он решил, что лучше знает, что мне нужно, и никак не хотел ставить нужный словарь, всё равно менял на американский. Видимо, он считает, что все остальные версии английского не имеют право на существование. Всё-таки он тупой!
Забавно, там в списке словарей есть индийский (в смысле, индийский английский). Интересно, что будет, если его поставить. Я не пробовала)
По идее, правописание должно быть близко к британскому, ну и, наверное, такие словечки, как dharma, puja там должны быть.
Кстати, отлично работает, спасибо!
Я, правда, только маленькие кусочки пробовала, которые у меня совсем криво распознались, и предварительно выпрямила всё в фотошопе. Но всё равно, распозналось гораздо лучше, чем в моей програмке. Даже имена он почти не поковеркал!