20:25 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

Мне кажется, хинди — это такой восточный английский.
Почему мне пришло на ум такое сравнение? Мы знаем из истории, что остров Британия в разные времена кто только не населял: сначала кельты, потом римляне, потом нагло-саксы, викинги, и в довершение норманны-французы. И все эти граждане оказали влияние на язык (кроме бриттов, пожалуй). В результате английский — это такая ядрёная смесь из множества разных языков. Плюс сама структура языка изменилась: исчезли падежи, рода, окончания глаголов... В итоге от исходного языка англо-саксов остались рожки да ножки. Если сравнить текст на современном и на древне-английском — вообще ж ничего общего, хрен поймёшь хоть что-то, даже если хорошо знаешь английский.

И, как мне кажется, с хинди происходило что-то похожее. На протяжении веков север Индии (плюс Пакистан, плюс часть Афганистана) был таким проходным двором. Помимо древних ариев там побывали ещё и греки, персы, скифы, арабы, тюрки, ну и европейцы в лице португальцев и англичан тоже сильно потоптались. В результате тоже имеем ядрёную смесь самых разных языков в современном хинди. Да и грамматика хинди сильно упростилась по сравнению с санскритом. Исчезли падежи, почти пропали спряжения глаголов, и др. В какой-то степени, наверное, можно сравнить санскрит и хинди с древнеанглийским и современным английским. Я не могу сказать, насколько эти языки близки и взаимопонятны, но то что это разные языки и они довольно сильно отличаются — это точно. Интересно было бы сравнить с другими языками этой группы: маратхи, бенгали, гуджарати и др.

В заключение, видео, где мужик читает «Беовульфа» в оригинале. Рекомендую к просмотру, весьма любопытно.

20:43

Переводческие вещи, которые меня раздражают, но почему-то этого так много, и оно везде, так что я уже почти привыкла.

Эльфийские лорды. Английский джентельмен лорд Финрод, блин. И вообще лорды, сэры и пэры в фэнтези-мирах, которые не имеют никакой связи с Англией — это как-то странно. Смотрю осуждающе не сэра Макса из Эхо! А вот у Мартина лорды не раздражают, кажется, что они на своём месте.

Студенты в Хогвартсе. С какой стати они студенты, если они школота? Значения слов в английском и в русском языках отличаются, очевидные вещи, казалось бы, ан нет.

Индийские принцы и принцессы. Говорите, «царевич» — это русский колорит? А «царь» или «царица» — не русский колорит? На востоке у нас цари, на западе — короли, так уж повелось. Принцы с принцессами создают западно-европейсткий колорит, который совершенно неуместен. Хотя, чай «Принцесса Нури» есть, и ничего. Но то чай, много ли с него спросу?

Ну и просто ошибки, которые не так уж часто встречаются, но тем не менее глупые. Например, античные вазы в фэнтези-мире, где ни Греции, ни Рима не было. Или «великий дядя», про двоюродного деда. Забавно, мне недавно попались «великие дяди» в пересказе «Рамаяны». В истории нисхождения Ганги мудрец Бхагиратха говорит о сыновьях царя Сагары «мои великие дяди», хотя по сути они ему двоюродные деды. Вот интересно, было ли это в санскритском тексте? Хотя у меня есть страшное подозрение, что кришнаиты и прочие духовно-просветлённые санскрита не знают, и просто перевели с английского. А в таких переводах с английского тоже часто весёлые вещи бывают, например лорд Кришна или лорд Шива (что покруче лорда Финрода будет).

17:54

Мне кажется, изучение иностранных языков — это как если бы у нас была груда камней, а под ними спрятан клад, и пока все камни не перетаскаешь, клад не получишь. А вот так, чтобы один камень перенёс, и тебе за это монетку, а потом ещё монетку, и ещё — так не получится. Ну или на эту монетку ничего не купишь.

17:14

Фильмы
Рам и Лила
Девдас (2002)
Великий Могол (1960)
Зита и Гита
Танцор диско (эти два давно в детстве смотрела, но чего бы ещё раз не глянуть, поностальгировать)
Бродяга (тоже старая классика, как и следующий, но я не видела)
Господин 420 (мне из этого фильма нравится песня про японские ботинки, из-за неё хочу посмотреть)
читать дальше
Я — бог (заинтересовало описание, думаю, стоит глянуть)

Сериалы
Пока в планах «Сурьяпутра» и «Дхармакшетра» (давно на неё облизываюсь, но переведено очень мало; может, к тому времени, как собирусь посмотреть, я, наконец-то выучу хинди, но это маловероятно))
А вот остальные не знаю, вроде, хочется посмотреть, но постоянно времени жалко на сериалы. Так что это примерный список
Радха Кришна (ути-мути-пути про Кришну мне нафиг не сдалось, но Кааанса! Какой там Канса! Я увидела, и умирла! Так что, возможно, стоит потерпеть)
Пор (он же Порус)
Чандрагупта Маурья
Чандрагупта Маурья (2011) (я его, оказывается, давным-давно смотрела, ещё без перевода, но бросила где-то на паре десятков серий. А его, оказывается, с тех пор перевели)
Чандра и Нандини (чтобы тему уж Чандрагупты закрыть, а ещё там Дханананд, он же Канса, он же Дурьодхана))
Джодха и Акбар. История великой любви (раз уж фильм посмотрела, интересно будет с сериалом сравнить)
Сита и Рама
Из мифологических ещё «Махакали» и «Шани», может быть, а вот за «Махадева» браться боюсь, 800 серий — это слишком для меня)

Много всего набралось на посмотреть. А жить-то когда?

@темы: Индия

Я давно догадывалась, что «джунгли» — это санскритское «джангала», т.е. «лес». А ещё что киплинговская Нагайна — это Нагини — т.е. змея женского пола (но нет, на самом деле она Nagaina, а вот змея из Гарри Поттера действительно Nagini, и пишется и произносится именно так).

Но вот недавнее открытие меня впечатлило. Если кто помнит, в Рики-Тики-Тави была крыса Чучундра. Я никогда не задумывалась, почему её так зовут, думала, что может, это переводчики её так назвали. И когда я увидела, что в оригинале её зовут Chuchundra, я весьма удивилась. Оказалось, что chuchundar на хинди — это мускусная крыса. При беглом поиске оказалось, что дореволюционные словари слова «чучундра» не знают. Этимологический словарь тоже ничего не прояснил. Так что похоже, это слово пришло к нам от Киплинга. Но когда и как? Интересно.
А казалось всегда, такое исконно-посконное русское слово, но вот нет) Кто бы мог подумать)

@темы: языки

Давно слышала об этом фильме всякое хорошее, и, наконец-то собралась его посмотреть.
Сначала о хорошем. Фильм очень красивый (не такой как «Падмавати», совсем по-другому красивый), актёры красивые, играют хорошо, костюмы, декорации и прочее выглядит очень аутентично на мой дилетантский взгляд. Боевка хорошо поставлена, от компьютерной графики глаза не вытекают. Главная тема, то, как политический брак постепенно перерастает во взаимную привязанность и симпатию, а затем и в любовь, раскрыта хорошо, наблюдать за этим интересно. Ну и то, как индусы и мусульмане постепенно учатся жить в мире, несмотря на разницу культур. А ещё, возможно, тенденция показывать в кадре красивые, качественные мужские телеса пошла с этого фильма.

Теперь об… остальном. У меня есть две теории. Первая: индийские фильмы и логика – параллельные прямые и лучше не пытаться их пересечь. Вторая: это я дура и нифига не понимаю. Вероятность второй я очень даже допускаю, так что если кто знает и понимает в данном предмете лучше меня, буду рада объяснениям.

простынища со спойлерами

А ещё актёр, игравший Акбара (Ритик Рошан), у меня теперь хедканонный Арджуна. Поскольку Арджуна из Махи 13 мне не нравится категорически (да, знаю, что в этом вопросе я в меньшинстве, никто меня не понимает, но тем не менее). А этот просто намертво слился с образом. Теперь так и буду его представлять.



и клипчик красивый

@темы: Индия

23:56



Немного про город Махишмати, который создатели фильма «Бахубали» выбрали его местом действия. А вот что про него написано в Махабхарате (Сабхапарва, Сказание о покорении мира, глава 28):

читать дальше

Вот такое интересное было местечко. А ещё это столица царства Хайхаев, которыми правил царь Арджуна Картавирья. Тот самый, которому Парашурама все руки поотрубал. Интересно, почему создатели «Бахубали» именно этот город выбрали для своей фэнтезятины?

А ещё в той же главе есть такое:
(Города) же Антакхи и Рому, а также город яванов он подчинил своей власти лишь (отправкой туда) гонцов и заставил их платить дань.

Примечания говорят, что Антакхи — это Антиохия, Рома — это понятно что, а яваны, как известно, это греки.
Не хило так его занесло, главное недалеко совсем:) Собственно, в этой главе братья П занимаются покорением мира перед проведением ритуала Раджасуя. Четверо братьев разошлись по четырём странам света (Юдхиштхира остался в Индрапрастхе). И почему покорением Рима и Греции занимается Сахадева, который пошёл на юг, а не Накула, который пошёл на Запад? Такая вот географическая загогулина.

@темы: Индия

18:28

Опять про Хинди. Изредка, время от времени буду тут писать о своих творческих узбеках в этой области. Не очень часто, чтобы не надоесть.

Итак, я учусь читать. Я долго-долго сопротивлялась, не хотела, но меня заставили. Всё-таки, в том, чтобы уметь читать, есть свои плюсы. Во-первых, больше доступно учебных материалов (потому что большинство, особенно тексты для чтения, латиницу игнорируют). Во-вторых лучше понятна местная фонетика, которая весьма отличается и от русской и от английской. По крайней мере, я теперь знаю, почему написание латиницей и произношение отличаются (и, кажется, догадываюсь куда исчезли конечные согласные и гласные в таких именах как Ашваттхаман, Шикхандин, Арджуна, Бхима и так далее). В третьих, это развивает мозг (надеюсь)), ну и в конце-концов, я же визуальщик, мне это должно быть полезно!
читать дальше

А ещё недавно смотрела уроки русского языка в интернете, и там какой-то индус написал в комментариях, что эта ваша кириллица сложнее Деванагари. И тут у меня слегка полыхнуло. Около 40 согласных (говорю «около», потому что есть дополнительные символы, которых то включают в алфавит, то нет), более десятка гласных, у которых есть полная и сокращённая форма. Ну и ещё следует учитывать, что знаки Деванагари не имеют ничего общего с латиницей и кириллицей, и очень сложны в начертании, это не «палка-палка, два крючочка». И когда тебе кажется, что ты уже запомнил основные символы, тут тебе в печень — хрясь! Ннна тебе лигатуры, получай, с*ка! Что, думала, легко будет? Ага, щаз! А ещё есть буквы, которые не используются в Хинди, но использовались в Санскрите. И хоть они вроде как редко встречаются, но нет-нет появятся и делают кусь за бочок. Вот как-то так. И эти люди смеют наезжать на кириллицу?! Как так можно вообще? Всего каких-то жалких 33 буквы, многие из которых визуально почти не отличаются от латиницы, простые правила чтения. Легкотня же!

@темы: языки

03:15

Интересно, только у меня ощущение, что в этом году очень агрессивно пиарят ИП? Раньше её, конечно тоже рекламировали, но гораздо меньше по моим впечатлениям. А тут куда ни плюнь — везде она. Реклама на всех сайтах, реклама на улице (в Москве мне, правда, не попадалось, но вот недавно в Питере была, так там постоянно натыкалась на билборды), и на ютьюбе любой более-менее популярный канал норовит её куда-нибудь воткнуть. Даже научно-популярные и образовательные, которые я иногда смотрю. Недавно пришли счета за телефон — и тут она! Как-то это слишком, мне кажется) Хотя, это наверное потому что последний сезон. Я-то сама бросила смотреть ещё в середине седьмого сезона. Не потому что мне что-то не нравится, просто не хочется, и всё. Когда-нибудь потом, сейчас желания нет. Да и судя по спойлерам, там что-то странное творится, так что может и не зря) К тому же книжек новых всё равно нет, а возможно больше и не будет

@темы: игра престолов

Третья заключительная часть, на этот раз про Хинди
Учитывая мои интересы, уместнее было бы начать изучать санскрит. Хинди мне если и для чего нужен, то только для того чтобы понимать некоторые фильмы, которые не переводят на русский (ну или любой другой понятный мне язык). Так как в прошлом я пересмотрела достаточно индийских фильмов мифологического и околоисторического содержания, то волей-неволей что-то осело в памяти. И после очередного обострения Индии в организме, мне внезапно захотелось попробовать поучить язык. Хотя бы чуть-чуть, потому что всерьёз вряд ли получится.
Я поискала уроки в Интернете. И с удивлением обнаружила, что тот Хинди и тот, на котором разговаривают в тех самых фильмах – две большие разницы. Я думаю, дело тут вот в чём. В современном Хинди сильная примесь персидского, арабского, английского и многих других языков, в то время как в фильмах говорят на более «чистой», санскритизированной версии. Думаю, что для них это должно звучать более пафосно и архаично, как «вельми понеже» и «аз есмъ царь». Таково моё предположение по этому поводу.
Материалов в Интернете довольно мало, это вам не английский с немецким. Больше всего меня напрягает то, что мало учебников используют латиницу, поскольку учить письменя я не выдержу, это для меня слишком (хотя, если всерьёз изучать язык, их, конечно же, надо знать). Из того что есть на русском наиболее известен курс «Полиглот с Петровым». У него есть свои недостатки: он неполный, с ошибками, да и слушать про то, как левые люди трындят про походы по магазинам и своих детей мне ни капельки не интересно. Это не говоря уж о том что к идее «изучим N-ский язык за 16 часов» следует относиться скептически. Но тем не менее, имхо, для начинающих этот курс вполне подходит. На английском материалов больше, но тут надо копать.
Итог. Изучением языка это всё назвать сложно, поскольку, как считает капитан очевидность, чтобы выучить язык, надо заниматься, делать какие-то упражнения, а не время от времени прослушать пару уроков. В итоге похвастаться мне нечем, как не понимала ничего так и сейчас не понимаю. Из всех достижений: могу на слух отличить хинди от не-хинди, и то не всегда (а раньше не отличала, потому что такие языки как телугу или тамильский, хоть и не имеют с хинди абсолютно ничего общего, но потырили много слов из санскрита, поэтому на слух иногда можно и перепутать). Но я пока продолжаю грызть этот кактус, возможно, попробую заняться этим более серьёзно.

@темы: языки

Продолжение. Про английский было в предыдущем посте, сейчас будет про немецкий.

Когда я поступила в институт, я подумала, почему бы не изучить ещё один язык? Английский я всё равно лучше не выучу. Не потому что я его так хорошо знаю (вовсе нет, см. предыдущий пост) а потому что институтский курс тут бесполезен. А так, почему бы не выучить второй иностранный на халяву, подумала я. Выбор был между французским и немецким. Французский мне никогда не нравился, а вот немецкий наоборот, есть в нём что-то суровое и брутальное. Итак, я записалась в немецкую группу. Где-то месяц всё было нормально, мы учили грамматику и основы, потом наша преподавательница нам заявила, что мы должны всё это бросить и переходить к учебнику по специальности. Вот так вот, ничего толком не изучив. Объяснялось это тем, что учебник тот написала завкафедрой иностранных языков, очень суровая дама, которая на следующий год придёт к нам преподавать.
читать дальше

Такой вот вечер воспоминаний:) В один пост опять всё не влезло, так что будет ещё один, последний.

@темы: языки

Захотелось написать на эту тему. Всегда хотела быть полиглотом, но для того чтобы изучить язык, хотя бы один, нужен очень большой труд. А я для этого слишком ленива, так что не судьба, видимо. Я как персонаж из Кин-Дза-Дзы: «Этот пацак говорит на языках, продолжения которых не знает».
Единственный иностранный язык который я более-менее знаю, это английский, так что тут будет про него. Учитывая, что изучаю его аж с первого класса школы, стыдно за это время не выучить, хотя можно было бы и гораздо лучше. Мои взаимоотношения с этим языком складываются примерно так.
Чтение. Это без особых проблем. Могу почти что угодно без особого напряга, простые тексты без словаря (но обычно мне лень). Обычно я в состоянии понять, о чём речь, но вот оценить красоту слога, уловить какие-то мелкие речевые нюансы – это уже нет. Особенно если там какой-то специфический сленг.
Восприятие на слух. Тут уже похуже. Фильмы без перевода смотреть могу, но не всегда всё понимаю, процентов 70-80% наверное. Тут всё от фильма зависит. Плюс в фильмах часто можно понять происходящее по контексту. То же и с песнями, как правило, чтобы их понять, мне надо заслушать до дыр. Но недавно я открыла для себя аудиокниги, и, каково же было моё изумление, когда оказалось, что я могу спокойно слушать аудиокниги на английском. Тут важно, что аудиокниги – это фон, который не должен отвлекать от работы и других дел. И в этом плане английские аудиокниги оказались ничуть не хуже русских, не приходится всё время думать «что это за люди и что вообще происходит» и искать незнакомые слова в словаре, всё в целом понятно (ну или почти). Главное тут, как я думаю, не включать «внутреннего переводчика» в своей голове, а понимать как есть, сразу! Так же и с роликами на ютубе. Иногда смотрю образовательные ролики на некоторых каналах, без особых проблем, и это хорошо, потому что на русском аналогичного материала мало или нет.
Речь. Тут всё плохо. Уровень владения для туриста у меня нормальный, как мне кажется. Поздороваться, представиться, спросить дорогу, заказать еду в ресторане и что-нибудь купить – это легко. По крайней мере, в очень редких поездках за границу никаких проблем не было. А вот если нужно что-то сложнее чем «как пройти в библиотеку в 2 часа ночи» — тут бяда-бяда. Поддержать разговор о чём-нибудь серьёзном – о политике там, о религии ли культуре – это уже сложно, получается какая-то жуткая косноязычная хрень. Не говоря уж о произношении. Тут, конечно, нужна практика. Но, кроме того, как мне иногда кажется, неплохо бы и русским получше владеть, а с этим тоже не всегда хорошо:).

Потом ещё продолжение этого поста напишу.

@темы: языки

В команду Индии я нарисовала всего одну картинку. Ещё была одна работа на челлендж (которую я потом выложу), а ещё я верстала и делала оформление (и это было самое полезное, пожалуй)

Название: Мать Ганга
Автор: WTF India 2019
Канон: индийская мифология, Махабхарата
Форма: арт
Пейринг/Персонажи: Ганга, Деваврата
Категория: джен
Рейтинг: G
Размер: 925x1000 px, 983 KB



читать дальше

@темы: ФБ, рисунки, мои работы, Индия

Драупади и её несостоявшийся стриптиз.



И вариант без эффектов

@темы: рисунки, мои работы, Индия

16:39

Недавно сходила на «Последнее испытание». Потом полезла на ютуб искать видео и наткнулась на это. Оказывается, буржуи сделали перевод. Имхо, текст стоило бы ещё пополировать, ритм и рифма кое-где хромают, но возможно я ошибаюсь. Всё равно круто звучит. Адаптация в принципе очень сложная штука (слышанные мной русские версии «Иисуса Христа Суперзвезды» — это какая-то боль и печаль), так что проделанная работа впечатляет. Да и сам факт впечатляет. Приятно что проект получил международный резонанс. Успехов им!



05:31 

Доступ к записи ограничен

Закрытая запись, не предназначенная для публичного просмотра

17:24

Интересно, мир «Понедельника начинается в субботу» и мир Гарри Поттера может ли быть одним и тем же миром? Любопытный кроссовер мог бы получиться

01:35

После просмотра индийской «Иронии судьбы» хочу увидеть индийского «Иван Васильевича». Тем более, там даже песни и танцы есть. Только вот думаю, куда лучше было бы отправить попаданцев? В эпические времена, в «Махабхарату» или «Рамаяну»? К Чандрагупте или Ашоке? Или к падишаху Акбару (тем более они с нашим Иваном современники)? Благо, несколько тысяч лет истории, есть где развернуться. В общем, могло бы интересно получиться, мне кажется. А может, уже даже есть такой фильм, почему б и нет?

Представьте, такое же, только с индийскими актёрами и в соответствующем антураже! Ащщщ, красотища!



А сам фильм — один из любимых, сколько ни пересматриваю, никогда не надоедает!

@темы: Индия