Посмотрела фильм Raavan. Это, как следует из названия, интерпретация Рамаяны, только в современности. Бандит похищает жену полицейского, чтобы отомстить ему. Полицейский пытается спасти жену и покарать бандита. Но в конце оказывается всё сложнее, и всё не так как кажется, и вообще всё грустно и трагично. В ролях Айшварья Рай и муж её Абхишек Баччан.
Фильм очень красивый, стильный, с претензией на фестивальное кино. Операторская работа, ракурсы, кукурсы, мрачная атмосфера — всё на высоте. Мне очень понравился.
Фильм снимали одновременно в двух версиях — на хинди и на тамильском. Википедия про это забавно пишет: «Фильм «Демон» (Raavanan) снимался одновременно в двух версиях — на хинди (с другим названием — «Злодей» / Raavan) и на тамильском.» Хотя название одно и то же. Но в тамильской версии авторы почему-то решили поменять местами исполнителей главных ролей. В хинди-версии Абхишек Баччан играл бандита, а мужа героини, полицейского, какой-то незнакомый мне усан. В тамильской версии усана поставили на роль антагониста, а Абхишека не взяли, потому что он языка не знает, и взяли вместо него какого-то другого мужика.
Я смотрела версию на хинди, и не поняла почти ничего, что меня очень огорчило. Мне-то казалось, что я уже могу его понимать
Пришлось читать краткое содержание в Википедии. Но перевода именно хинди-версии в сети нет вообще, в то время как тамильская лежит и с англосабами, и с переводом на русский. И это засада, ведь мне именно хинди-версия понравилась. Абхишек там зачётно кривляется, впечатляет. До этого я его в кино не видела. А про тамильскую версию сказать ничего не могу.
В общем, если б не перевод, я бы рекомендовала. Я думаю, есть в моей ленте люди, которым должно понравится. Не мифологией же единой!
УПД: урааа! Нашлась хинди-версия с переводом! alisastom.spb.ru/v/214309

Фильм очень красивый, стильный, с претензией на фестивальное кино. Операторская работа, ракурсы, кукурсы, мрачная атмосфера — всё на высоте. Мне очень понравился.
Фильм снимали одновременно в двух версиях — на хинди и на тамильском. Википедия про это забавно пишет: «Фильм «Демон» (Raavanan) снимался одновременно в двух версиях — на хинди (с другим названием — «Злодей» / Raavan) и на тамильском.» Хотя название одно и то же. Но в тамильской версии авторы почему-то решили поменять местами исполнителей главных ролей. В хинди-версии Абхишек Баччан играл бандита, а мужа героини, полицейского, какой-то незнакомый мне усан. В тамильской версии усана поставили на роль антагониста, а Абхишека не взяли, потому что он языка не знает, и взяли вместо него какого-то другого мужика.
Я смотрела версию на хинди, и не поняла почти ничего, что меня очень огорчило. Мне-то казалось, что я уже могу его понимать

В общем, если б не перевод, я бы рекомендовала. Я думаю, есть в моей ленте люди, которым должно понравится. Не мифологией же единой!
УПД: урааа! Нашлась хинди-версия с переводом! alisastom.spb.ru/v/214309
(Это, кажется, именно версия на хинди с русским закадровым переводом.)
Эм... А это, что, обычная практика -- снимать два раза один и тот же фильм?
Можно же просто озвучить готовую ленту на двух языках...
А аннотация интересная, надо будет глянуть)
Практика ремейков на разных языках весьма распространена, но так чтобы сразу снимать на разных... Это ж двойная работа по съёмкам, по монтажу, актёрам в два раза больше текста учить. А на выходе то же самое практически
Айшвария всё-таки необыкновенно красива. Забываешь про (и забиваешь на) ее игру, хочется только любоваться. Можно, конечно, придраться, что после всех невозможных падений и прочих травмоопасных действий она обошлась лишь несколькими не слишком искусно нарисованными синяками, но можно ли портить такую красоту ранами?
Ну и моя не закаленная Болливудом душа с трудом пережила все непременные и длинные танцы... Хотя перед мужем здешняя Сита извивалась зачётно, призывая "наполнить ее сосуд"...
В общем, спасибо за наводку. Действительно, не сериалами едиными.
Более того, сделав Раму отрицательным! Стокгольмский синдром? Ну не знаю, не уверена, что он тут есть. Всё-таки она до последнего думала о муже и мечтала к нему вернуться.
Про Айшварью полностью согласна. Услада для глаз. Какая бы из неё вышла Драупади! Ну или та же Сита
Ну не знаю, мне танцы вроде не мешали. Хотя можно было и без них)
Боюсь, для Драупади у нее не хватило бы темперамента, а вот Сита бы могла получиться хорошая.
Отрицательный Рама-актер повторился в полуотрицательном тамильском Раване? А они немного похожи с Абхишеком.
Всё же интересно, зачем было снимать две версии, а не просто сделать дубляж?
Осовременивание эпоса мне встречалось ещё раз, не помню уже название. О Карне. Его мамаКунти родила где-то в сарае, потом положила в вагон проходившего мимо грузового поезда. Подробностей не помню. Тамошний Дурьодхана был, кажется, главой местной мафии.
Ну да, они актёров поменяли.
Люди в сети пишут, что тамильская версия лучше. Я начало посмотрела, там абсолютно то же самое, кадр в кадр копипаста. Тот персонаж, которого на роль полицейского там выбрали, помоложе и посимпатичнее. Возможно, больше подходит для «Рамы».
Вообще, все разговоры о том, какое южное кино гениальное, не то что этот ваш презренный богомерзкий болливуд, мне кажутся сомнительными. Я смотрела два южных фильма — Бахубали и ещё какой-то. И разницы с Болливудом там нет совсем, абсолютно. По двум фильмам, конечно, нельзя судить, но всё же...
Осовременивание эпоса мне встречалось ещё раз, не помню уже название. О Карне.
Интересно. Я, кажется, что-то такое слышала, но не смотрела.
Но вообще, давно заметила, история Карны типично болливудская же, как мы это обычно видим.
Бахубали я тоже смотрела. Чувствуется, что рупий, по индийским меркам, вложено много. Ну, и с оглядкой на заграницу делали. Мне понравилось. Прабхас невозможный богатырь, красавец и вообще милашка.
Я о том, что разницы с Болливудом я не вижу.