upd: текст обновлён
Оглавление
www.youtube.com/watch?v=l62t3jtAE7A
читать дальшеВьяса: могучая (или скорее детская) лила Нараяны нарушила хитрые планы Кансы и Шакуни. Владыка трёх миров своей могучей (детской?) лилой совершил сразу три дела: убил Тринаваду, спас жизнь Дурьодханы, и (что-то там про Бхишму и защиту его семьи). Бхишма первый раз увидел, что его предчувствия были правдой, что есть кто-то, в чьих руках находится судьба Хастинапура. Тем временем Канса так же первый раз начал понимать, что предсказание о смерти было правдой. Ему начало казаться, что его племянник не обычный мальчик.
ОтступлениеВ смысле, первый раз начал понимать? А до этого он детей убивал из любви к искусству?
Кансе сообщают, что Кришна убил Ураган Ураганыча. Канса в шоке. Канса говорит, что это невозможно, как же так, сначала Путана, потом Ураган Ураганыч, и вопрошает, что же ему делать, как же ему теперь быть. В Хастинапуре Бхишма отдаёт Дхритараштре ребёнка.
Бхишма: возьмите это, махарадж.
Дхритараштра: Суйодхана! Сын! (его не бросили?).
Бхишма: нет, махарадж! Милостью бога всё в порядке. Позвольте мне идти.
Бхишма уходит. Шакуни выползает из угла.
Гандхари: Суйодхана! Мой сын Суйодхана!
Амбика говорит Дхритараштре, что тот самый Панду, у чьих сыновей Дхритараштра собирался отобрать права, теперь спас его сына. И это им всем урок, что вся королевская конница, вся королевская рать не смогла спасти Дурьодхану, а смог только брат Панду. И потому Дхритараштра должен забыть пр свои амбиции и навсегда запомнить урок.
А бабулька права насчёт войска. Нафиг такое войско нужно? Только выводы не те какие-то.
Шакуни у себя, входит жона и начинает возмущённо говорить что-то про негодяя и низкого грешника, чьё тело сожрут звери, и оно не получит погребальных ритуалов, и ещё что-то ругательное. Шакуни недоумённо спрашивает, о ком речь.
Жона: того негодяя, что посмел похитить Суйодхану!
Шакуни: но Суйодхана же вернулся, так почему?
ЖШ: вы не знаете, господин? Этот негодный грешник хотел похитить не Суйодхану, а сына Панду, чтобы потом его убить! (Ааа, ну это всё меняет, конечно)
Шакуни: хорошо, но ты откуда это знаешь?
Жона говорит, что подосланный убивец рассказал об этом Панду перед смертью. Она вновь начинает грозить всяческими карами. Дальнейшее я не поняла, видимо, там непереводимая игра слов с использованием местных идиоматических выражений. Шакуни затыкает ей рот.
Шакуни: хватит! Хватит, хватит! Ты так много говоришь!
ЖШ: почему мне не говорить, господин? А? Кто-то пытался похитить моего любимого племянника, и мне молчать? Я не буду молчать! Я этого так не оставлю! Я его убью! Смотрите! (дальше непонятно)
Дальнейший кусок диалога я не очень поняла. Жона вообще что-то прикольное говорит всё время, а я её не понимаю почти. Обидно
читать дальшеДхритараштра и Гандхари у себя в покоях. Мелкий Дуря с ними вместе, грызёт яблоко.
Дхритараштра: дядя меня сейчас (непонятно). Скажи хоть ты, Гандхари, неужели, думая о благе своего сына, я совершил столь большое преступление?
Гандхари: нет, махарадж! Нет преступления в том, чтобы заботиться о своём сыне, но ради своего сына своих близких (что-то там) неправильно. Это не так, что дядя не хочет блага Суйодханы. Но ему нужно беспокоиться не только о Суйодхане, но и о будущем Хастинапура. И в его руках будущее Хастинапура защищено, так как ему подобает. Прежде он выбрал брата Панду (благодаря его способностям). А сегодня… сегодня он выберет того, кто больше всех подходит.
В это время Шакуни вновь кродётся. читать дальшеМне кажется весьма странным, что Шакуни постоянно отирается в супружеской спальне, особенно посреди ночи. Не удивительно, что он собственной жене ребёнка заделать не может, если постоянно наблюдает за сестрой и её мужем. Фу, извращуга!
Дхритараштра: ты правильно говоришь, Гандхари. Я был столь очарован привязан к сыну, что (различал своих?). Но я не могу различать, что правильно и неправильно. Правильно – это то, что говорит дядя. Суйодхана не станет наследником, а станет только тот, кто подходит для этого. (А кто подходит будет выяснено?) тогда, когда Кауравы и Пандавы вырастут. Я буду ждать этого момента*. Я буду просить прощения у дяди за свою вину. Простит ли он меня?
Л.О.*Я! Я жду этого момента!!! А вместо этого приходится смотреть «офигенные» сюжетные повороты и бессмысленные диалоги вроде этого.
Гандхари: махарадж! Тому, кто приходит к Ганге за убежищем, Ганга даёт (освобождение?). Махарадж, дядя ведь сын Ганги. Он не только вас простит, но и обнимет.
Шакуни: даже если сын Ганги вас обнимет, уважаемый зять, но, если кто-то другой вместо Суйодханы станет царём (непонятно). Эти лесные жители Пандавы пусть остаются жить в лесу, но станет ли Суйодхана царём из-за своих способностей или нет, но он, несомненно, станет царём из-за хитрости своего дяди.
Рохини
Нанда и Яшода у колыбельки Кришны. Они ведут обыкновенные разговоры. Об инциденте с ураганом ни слова (насколько я поняла), будто ничего необычного не произошло. Они удивляются, что это Кришна до сих пор не спит, и замечают, что он всё время смотрит на дверь.
Нанда: кажется, наш Канха ждёт чьего-то прихода (стук в дверь). Смотри, кажется, действительно, кто-то пришёл. (Он идёт открывать, но внезапно останавливается). Но кто это может быть так поздно ночью? Я посмотрю.
Нанда идёт к двери медленно под тревожную музыку, подходит к двери и спрашивает, кто там.
Голос из-за двери: Нанда джи, я Рохини.
Нанда: невестка Рохини? Так поздно? (Открывает дверь, там Рохини с маленьким Баларамой на руках). Невестка, вы? Проходите.
Кажется, дальше он её спросил, видел ли их здесь кто-нибудь, и Рохини ответила отрицательно. Однако, когда Нанда открывал дверь, на улице было полно народу, занятых своими делами.
Выходит Яшода, приветствует Рохини, типа, сколько лет, сколько зим. Нанда спрашивает, всё ли хорошо в Матхуре, и что-то про Васудеву и Деваки. Рохини говорит что-то про войска Джарасандхи (она упоминает свёкра Кансы и Магадху), и что не могла увидеться с Васудевой и Деваки.
Яшода: (непонятно) Если захочет бог, то быстро придёт тот день, когда ваш муж Васудева окажется не в тюрьме Кансы, а возле вас.
Рохини: когда придёт тот день, только бог знает. Но Яшода, я никогда не забуду тот день, когда я и Баларама, спрятавшись от войск Кансы, пришли сюда к вам. Это ваше благодеяние я не забуду всю жизнь.
Нанда: что вы такое говорите? Ваш муж Васудева – мой друг. Что это за друзья, что в беде не приходят (на помощь?).
Яшода проводит Рохини в помещение и предлагает принести еду. Рохини интересуется, где Баларама, который внезапно куда-то пропал.
Баларама тем временем качает колыбельку с маленьким Кришной, протягивает ему флейту и говорит: «Клишна, это я тебе плинёс». Приходят взрослые и умиляются. Яшода говорит Рохини что-то вроде, посмотри мол, мой Канха и твой Баларама прямо как родные братья. А Рохини думает про себя, что не «как», а они и есть родные братья, оба сыновья Деваки. Но об этом сказать нельзя.
Мило, но почему цвета не каноничные?
читать дальшеВ Хастинапуре. Бхишма, Дурьодхана и Сатьявати.
Сатьявати: ты так рад, сын?
Бхишма: радость от того, мать, что наш Суйодхана в безопасности.
Сатьявати: правильно сказано, сын. Беды, что пришли в Хастинапур, сейчас (исчезли). Всё стало хорошо.
Бхишма: да, мать. Сейчас я жду только того, когда наши (мальчики?) вырастут, и ответсвенность за Хастинапур (ляжет) на их плечи. Скажи, Суйодхана, когда ты вырастешь и встретишься со своими братьями, возьмёшь ли ты царскую ответственность на себя?
Бхишма с маленьким Дурей хорошо смотрятся, по-моему
Сатьявати: для моего сына Бхишмы ответственность стала столь большой, что он ждёт, когда вырастут дети?
Бхишма: нет, мать, ответственность та же. Но для того, чтобы поднять её, эти плечи уже стары.
Сатьявати: баньян никогда не бывает старым, сын.
Бхишма: правда, мать. Но, правда и в том, что возраст баньяна таков, насколько красивы его ветви. Наши ветви – это сыновья Дхритараштры и Панду. Я хочу видеть в Юдхиштхире Шри Раму, а в Суйодхане – Шри Бхарату. Хочу видеть, как из семени зависти вырастет любовь. Чтобы на страницах истории Хастинапур называли не только самым могущественным в Бхаратварше, но и вторым царством Рамы, где в крови – доблесть, а в делах – любовь и жертвенность. (и что-то там про веру в душах людей)
Сатьявати отвечает что-то в духе «что посеешь, то и пожнёшь».
Сатьявати: сын, ты перед всем миром показал пример идеального сына, а теперь твои сыновья станут примером братства. Они станут Рамой и Бхаратой и принесут царство Рамы.
ОтступлениеНу, то есть, до этого он не давал нормально принимать решения взрослому дееспособному царю, а теперь жалуется, что ответственность слишком высока, и хочет поскорее её спихнуть? Ай, молодец!
А ещё пришла такая мысль в голову. У меня есть такое смутное подозрение, что отношения Рамы и Бхараты были вовсе не так безоблачны, как кажется по эпосу. Когда Кайкейи говорила, что если Рама получит корону, то Бхарате придётся бежать и скрываться, спасая свою жизнь, она, возможно, знала, что говорила. А когда Бхарата открещивался от мамки и её действий, говоря, что он тут не при чём, он ничего подобного не хотел, всё она сама, а он неуиноватый совсем, и сожалеет, что так вышло, он не был полностью искренен. Ну вот так мне кажется. Так что, возможно, Бхишма попал в точку со своим сравнением?
читать дальше
Вьяса: Суйодхана вернулся в безопасности. Чтобы возблагодарить бога и успокоить злые планеты, Бхишма решил устроить во дворце ритуал.
Гандхари идёт по дворцу в сопровождении служанок.
Гандхари: беда, которая пришла в нашу семью, исчезла. Поэтому дед собирается через два дня устроить ритуал, чтобы успокоить злые планеты. (Да, она тут называет Бхишму дедом, почему-то, а не дядей). Служанки, будьте внимательны, правильно приветствуйте гостей. И да! Из Гандхара приезжает отец, украсьте его покои.
Служанки: да, царица, не беспокойтесь, всё будет сделано.
Мимо проходит человек, здоровается, и идёт дальше. Гандхари останавливается. Она узнаёт (вроде бы по запаху и шагам) в мужике того злодеяна, который похитил младенца-Дурьодхану. Показывают соответствующий флешбек.
Служанки: что случилось, царица?
Гандхари: нет, ничего! Вы идите и скажите готовиться к ритуалу.
Служанки: а вы?
Гандхари: служанки, я пойду.
Служанки: да!
Гандхари: этот запах, эти шаги я никогда не смогу забыть! Никогда! Мне нужно последовать за этим человеком. (Гандхари идёт за мужиком) (В какой стороне этот запах?) Я должна узнать, куда идёт этот человек.
Мужик приходит к Шакуни. Тот спрашивает его, зачем пришёл, ведь Шакуни запретил ему показываться во дворце.
Мужик: мне необходимо было с вами встретиться, махарадж! В тот день (хорошо что?) ураган унёс меня далеко. По этой причине сын Ганги и махарадж Панду не могли меня видеть. Но сейчас шпионы сына Ганги в четырёх направлениях ищут тех, кто задумал похищение Суйодханы. До каких пор я в безопасности? Однажды сын Ганги меня найдёт. Защитите меня! Это по вашему приказу я похитил Суйодхану.
ОтступлениеНадо сказать, Бхишма немного реабилитировался в моих глазах. Потому что от местного общества альтернативно-одарённых я ожидала чего-то такого: «сына нашего царя похитили и хотели убить? Так всё нормально же закончилось, зачем что-то делать? Понять и простить! Заговорщики могут повторить попытку? Ну и что, ничего страшного, в крайнем случае, ещё 99 останется. Тоже мне, проблему нашли!» А тут в кои-то веки нормальные адекватные действия. Может, не зря Бхишма за свою власть цепляется.
Шакуни: Суйодхану?! Я не говорил похищать Суйодхану! Я сказал похитить какого-нибудь сына Панду прикончить его! Но ты принял Суйодхану за сына Панду!
Мужик: пусть я ошибся, но теперь защитите меня!
Шакуни: защищу… я тебя быстро отправлю в Гандхар. Но помни, впредь никогда не приходи сюда, чтобы встретиться со мной! (дальше не поняла, что-то вроде «я тебя убью раньше Бхишмы»).
Гандхари в шоке от услышанного. Я тоже в шоке.