Оглавление
www.youtube.com/watch?v=sWufHbNfuXY
читать дальшеВьяса: свадьба Дхритараштры и дочери Субалы Гандхари состоялась. Все были обеспокоены, если кто и не был обеспокоен, то только Шакуни. Он ждал того момента, когда его цель может быть достигнута, когда он сможет отобрать радость Хастинапура. Но Гандхари мир своего мужа Дхритараштры приняла как свою жизнь.
(Интересно почему, наоборот же должно быть — Шакуни обеспокоен, а остальные нет? Но тут так сказали)
Дхритараштра и Гандхари в царской спальне. Дхритараштра говорит Гандхари, что его мечта была разрушена из-за того, что он слеп. Он всегда был зависим (объект милости – если буквально), а теперь и она вместе с ним стала зависимой, потому что, будучи зрячей, надела на глаза повязку. И это его слабость. Гандхари встаёт и уходит. Дхритараштра подходит к ней.
Дхритараштра: Гандхари! Гандхари, послушай меня! (Не обижайся?)
Гандхари: Нет, господин! Я только хотела узнать, насколько слаб мой муж. Но мой муж, не споткнувшись, не слыша моего голоса, подошёл ко мне.
Дхритараштра: да, Гандхари. По звуку я могу узнать любую вещь или человека, я что угодно могу найти.
Гандхари: тогда почему вы считаете свою слепоту слабостью? А теперь мы эту нашу слабость сделаем силой! Став друг другу поддержкой, мы достигнем любой цели.
лирическое отступлениеМне нравится эта сцена, после Махи-13 это подорожник. Хоть тамошний Дхритараштра и великолепен сверх всякой меры, но то, что сделали с его семейной жизнью ! Так что спасибо, дорогая Экта Капур, за то, что залечили мою психологическую травму!
Вьяса: и тогда ещё одно ожидание Хастинапура подошло к концу. Ожидание свадьбы Панду. Состоялась свадьба Панду с Кунти, (дочерью?) раджи Кунтибходжи, сестры Васудевы из рода Яду. Сегодня махарадж Панду вместе с Кунти возвращался в Хастинапур. Гандхари больше всех (хотела?) поприветствовать своего деверя и невестку.
примечание* Я не знаю, подходит ли тут слово «невестка»? Как по-русски правильно называются жёны двух братьев? Гугл предлагает варианты «сношеница» и «ятровка», но это как-то не очень. Что интересно, в хинди это разные слова, т.е. кто Гандхари по отношению к Кунти, и кто Кунти по отношению к Гандхари называются по-разному. А в русском это будет одно слово.
Гандхари даёт распоряжения слугам по поводу приёма. Входит Шакуни.
Гандхари: брат, это вы пришли?
Шакуни: слава богу, сестра, слава богу! По (звуку шагов?) ты узнаёшь, кто пришёл, но (шаги?) времени никогда не достигнут твоих ушей. Та, кого ты считаешь невесткой, та, кого собираешься приветствовать, не твоя невестка, а царица Хастинапура! А ты не её невестка, а служанка. Служанка!
Гандхари: Кунти не царица, и не невестка, она моя сестра.
Шакуни: сестра? Я не понимаю, эта повязка на твоих глазах, или на мозгах? Сделав слепого своим мужем, ты забыла, что…
Гандхари: это вы забываете*, брат! Тот, кого вы называете слепым – мой муж! А я не собираюсь слушать даже одно слово против моего мужа!
примечание* тут может быть и «ошибаться» а не «забывать», потому что в хинди это один глагол. По строению предложения скорее похоже на «забывать», как мне кажется, но по смыслу больше подходит «ошибаться». В общем, не знаю!
Шакуни: да! ни слушать, ни смотреть, но страдать! Определённо ты будешь страдать, сестра! Весь мир смеётся над твоей глупостью!
Гандхари: мир? Ваш мир слишком велик, брат, вместе с вами его видят бесчисленное количество людей. Но мой, мой мир – это только то, что вижу я и мой муж! Наш мир по сравнению с вашим очень мал, слишком мал, но в нём есть любовь, есть благородство, есть доверие…
Шакуни: и величие! Это всё великолепно, но я не велик. Да, мои мысли мелкие, слишком мелкие, столь мелки, что кроме блага своей сестры я больше ничего не вижу! Пусть ты и признала эту тьму своим миром, но я, я этой тьме не позволю стать твоей судьбой! Никогда!
Гандхари: брат Шакуни, вы…
Приходит служанка.
Служанка: слава царице Гандхари! Царь Панду (…) вместе с царицей Кунти прибыли.
Какая она тебе царица? Почему вы всё время титулы путаете, что происходит? Распустились тут …
Гандхари: Кунти приехала? Пойдём, служанка, отведи меня к Кунти!
Гандхари со служанкой уходят. Шакуни говорит что-то непонятное, вроде бы что-то про темноту и про права Гандхари.
читать дальше
Торжественный приём в Хастинапуре. В зал входят Панду и Кунти. Их приветствуют Амбика и Амбалика. Панду и Кунти кланяются Амбике, Амбалике и Бхишме. Входит какой-то непонятный хрен с горы.
Хрен с горы
Хрен с горы кланяется и поздравляет Панду со свадьбой. Панду отвечает, что Хрен не должен кланятся, потому что они друзья, а друзья никогда не соединяют руки, и лучше бы им обняться. Они обнимаются. Появляется Гандхари, которую ведёт жена Шакуни (а не служанка, как следовало бы из предыдущего эпизода). Шакуни тоже рядом отирается и очень старательно всем демонстрирует, как он недоволен.
Гандхари: царице Кунти поклон от Гандхари.
Кунти: что вы делаете? Я младше вас!
Гандхари: ты и правда, младше по возрасту, но по (непонятное слово) сильно старше меня. Ты царица!
Кунти говорит, кажется, что со временем что-то меняется, но та связь, которая соединяет её с Гандхари, никогда не изменится. И в этой связи она хотела бы стать не царицей, а младшей сестрой Гандхари. Гандхари отвечает, что Кунти очень хитрая. Потому как невестка должна слушаться приказа старшей невестки, а младшая сестра может послать старшую нафиг с её приказами. (А почему? Разве старших не нужно слушаться всегда?). Гандхари подзывает служанку, которая приносит колье. Гандхари надевает колье на Кунти, говоря «от старшей сестры младшей сестре». Они обнимаются.
Гандхари и Кунти
Вьяса: любовь между Кунти и Гандхари росла, и вместе с ней росла удача Хастинапура. Панду совершил обряд Дигвиджая и женился второй раз, на Мадри. Вместе с обеими своими жёнами Панду отправился путешествовать в лес. В лесу они счастливо проводили время втроём. Но время повернуло их жизни в другую сторону.
Панду и Хрен-с-горы
Панду и Хрен-с-горы скачут по лесу верхом. Хрен-с-горы говорит, что дальше не поедет, Панду спрашивает почему, Хрен отвечает, что в том лесу какое-то сильное колдунство, и ему туда нельзя. Панду едет дальше один.
Дальше всё как по канону, Панду видит двух оленей, стреляет в них, и те превращаются в пару брахманов. (А мне интересно, что стрела раздвоилась со световыми спецэффектами. Это что получаеся, Панду владел божественным оружием и тратил его на обычную охоту? Фу таким быть!)
А ведь какая красивая жена у брахмана-зоофила. Хоть её всего ничего показывают
Панду слышит крики и говорит, что это похоже на человеческий голос. Он видит брахманов, подходит к ним и говорит что-то про оленей.
Брахман: это был не олень! Это был я и моя жена, чьи жизни ты забрал!
Панду: я по неведению совершил проступок, риши, простите меня!
Брахман: ты можешь вернуть мне жизнь, раджа? Можешь вернуть жизнь моей жене?
Панду: вы знаете, что это не в моих силах, риши!
Брахман: значит, простить тебя так же не в моих силах. Я проклинаю тебя, раджа! Твое соитие станет причиной твоей смерти!
Дальше брахман говорит, что если Панду попытается испытать счастье с женой, то кирдык ему, ну и так далее.
(Как-то очень быстро управился, нет бы речь минут на сорок! Слабоватенькое проклятие какое-то! И почему проклятие тут именно такое, если брахманы даже не зоофилили, а мирно щипали травку)
А дальше идёт отрезок сюжета от изгнания Панду в лес до рождения Юдхиштхиры. И занимает это всё меньше двух минут! Просто нарезка кадров под музыку: Панду возвращается в Хастинапур, отдаёт Дхритараштре ободочек и уходит. Панду с жёнами в лесу занят домашней работой. Кунти молится в позе лотоса, к ней приходит мальчик по вызову и облучает из руки. Всё! Объяснять никто ничего не будет. Тут даже закадрового текста от Вьясы нет, только фоновая песня. Фоновые песни тут обычно смысловые, из серии «что вижу о том пою», но я в них не вслушиваюсь.
Панду с жёнами
Дхарма
БОМБАЛЕЙО, БОМБАЛЕЙО, под катом много бомбалейоЯ в некотором акуе от этого эпизода. Они на выяснение отношений между Бхишмой, Шантану и Сатьявати потратили три длинных серии! Три! Они на «стриптиз» Ганги больше экранного времени потратили! Да на кучу всего, что не так уж важно, потратили больше времени! А на одно из ключевых событий канона – хрен вам! Ну это что вообще такое? Да тут событий на серию минимум! Рефлексии Панду по поводу убийства брахмана, принятие им решения об уходе в лес, реакция всех остальных на его решение, непонятки, что делать с троном, жизнь Панду в лесу, его переживания по поводу потомства… Где, где всё это?! Как же мантра Дурвасаса, неужто про неё нельзя хоть чуть-чуть рассказать? Да ё-моё, тут рождение одного из главных героев эпоса! Да не, похрен, кому он вообще нужен, этот Юдхиштхира, мы лучше разборки Шакуни с женой покажем. Да неужели хотя бы закадрового текста от Вьясы добавить нельзя было? То он Сенапати Ясенлингам и словоблудит сверх всякой меры, а то вот, нате вам фоновую песню и отвалите, чо пристали? Но мне кажется, фоновой песни тут явно маловато будет, да и никогда до этого песни не были вместо сюжета, а только дополняли его. Кто-то, наверное, скажет, что зрители итак в курсе канона, зачем им что-то объяснять? А я ещё раз повторюсь – зачем тогда снимать сериал? Сделайте нарезку под музыку минут на пять, пусть зрители сами додумывают.
читать дальшеПоказывают Гандхари в каком-то помещении в окружении горшков.
Вьяса: после двух лет беременности ребёнок Гандхари не появился, она родила кусок мяса. Гандхари была несчастна, потому что, имея дар получить сто сыновей, у неё не было ни одного сына. Я нашёл решение для этого. Я разделил этот кусок мяса на сто маленьких-маленьких частей и положил их в заколдованные горшки. Один маленький кусок (остался?), его я тоже положил в горшок. Это было рождение сестры Кауравов Духшалы. Но в ту ночь Гандхари (ждала?) своего самого старшего ребёнка.
отступлениеТут хотя бы Вьяса снизошёл до нас убогих, и соизволил нам что-то объяснить, и на том спасибо. Но я всё же докопаюсь. Вьяса, после осеменения Амбики и Амбалики, две серии шатался без дела и мелькал в массовке. Неужели нельзя было отснять этот эпизод с его участием? Это тот редкий случай, когда он напрямую принимает участие в действии, но его взяли и выкинули. Печально. Вообще от этого сценария складывается впечатление как от сочинения школьника, который старательно лил воду, но тут прозвенел звонок, и он торопился вписать самую суть и выводы, и едва успел, когда учитель отобрал у него работу.
Служанка: поклон, царица! Первый час ночи прошёл*, отправляйтесь в свои покои и отдохните!
* тут вроде бы слово «пахар», словарь пишет, что оно означает промежуток времени, равный трём часам.
Гандхари говорит, что у матери, не способной родить ребёнка из собственной утробы, прав меньше, чем у этих горшков. И хоть у неё дар родить сто сыновей, и всё равно ей приходится сильнее всех ждать рождения первенца. Она ещё что-то говорила про рождение детей, я не всё поняла.
В другой комнате Дхритараштра и Видура.
Дхритараштра: сколько ещё ждать, Видура? Иди и посмотри, родился ли уже какой-нибудь мой сын или нет? Видура! Видура, почему ты ничего не говоришь?
Кажется, эта замечательная собаченька скопипащена прямо из 3-й серии. Там с ней малолетний Бхишма сражался
Видура смотрит в окно и ужасается увиденной там компьютерной графике. Он говорит, вроде бы, что лучше бы сыновьям махараджа сегодня не рождаться. Дхритараштра спрашивает, что он имеет ввиду. Видура говорит что-то там про дурные предзнаменования, вой шакалов, небо какое-то там не такое, всё плохо, и капец Хастинапуру, короче.
Тем временем нам показывают фильм ужасов, как горшок трескается, и из него высовывается младенческая ножка. Конец серии.