Опубликовала многострадальные драбблы на фанфиксе. Их мало, но я хочу потом как-нибудь ещё добавить. Надеюсь, кто-нибудь прочитает) Спасибо доброй бете, которая помогла внести правки.

fanfics.me/fic178832

Повешу заодно сюда картинки с Дурьодханой и Бханумати. Хоть Дурьодхана и из Махи-13, а Бханумати из Сурьяпутры, по-моему, они хорошо вместе смотрятся.

читать дальше

Я сделала ещё одну подборку драбблов, от того же автора. В этот раз по Рамаяне. Пришлось её отдельно выделять, в первую уже не влазило. А ведь есть ещё Кришна, его тоже куда-то надо(

fanfics.me/fic179102

Обе подборки буду пополнять ещё.

Комментарии
15.08.2022 в 03:19

Умей восхищаться нелюбимым
Я прочитала, всё прекрасно.
Сеть. Сатьявати. У меня, человека, испорченного неумеренным барахтаньем в Мировой Паутине, слово сеть вызвало прежде всего ассоциацию с интернетом.
Бханумати из Сурьяпутры красивая, но борцовской силы в ней не видно. Хотя, чтобы носить килограммы золотых украшений, все кшатрианки (или кшатрийки?) должны быть физически крепкими. 
Именно про Бханумати мне бы хотелось почитать развернутый фанфик. 
15.08.2022 в 04:19

HOOSH, У меня, человека, испорченного неумеренным барахтаньем в Мировой Паутине, слово сеть вызвало прежде всего ассоциацию с интернетом.
Я кстати, подумывала там частично синонимами заменить, но так и не стала. Тенета? Невод? Не, что-то не то :)

Бханумати из Сурьяпутры красивая, но борцовской силы в ней не видно.
Зато красивая) Не то что Драупади-крокодил.
Вот интересно, кстати, если она такая крутая борцыца, что ж она так просто позволила себя похитить?
По-моему, с борцовской силой — это какие-то индийские фаноны. Я чуть-чуть про неё почитала, собственно, в каноне про неё практически ничего нет, кроме того эпизода с похищением на пару строчек, и тот из непереведённой Шанти-парвы. Зато во всяких региональных версиях про неё много разного интересного.

Именно про Бханумати мне бы хотелось почитать развернутый фанфик. 
Я бы тоже почитала. Кстати, на ао3 есть про неё фанфиков. Похоже, любят её индийские читатели (или не индийские))
15.08.2022 в 04:54

Умей восхищаться нелюбимым
zdravaЯ кстати, подумывала там частично синонимами заменить, но так и не стала. 
Так и совсем и не требуется. Как раз русские и английские прямые и переносные значения слова сеть счастливо совпадают.

она такая крутая борцыца 
Вот еще один пример, когда трудно образовать феминитив. Певец - певица, жнец - жница. Борец - борица? Мне, кстати, ужасно не нравится слово пловчиха (как купец - купчиха, но тут другая коннотация). Ведь пловчиха стало использоваться относительно недавно, с развитием женского плавания. Почему бы не образовать феминитив пловица? По мне так намного приятнее звучит. И борьбой женщины сейчас занимаются. Бханумати у нас борчиха

на ао3 есть про неё фанфиков 
Если встретятся что-нибудь стОящее, поделитесь ссылкой pls. Один из моих любимых фанфиков - "Кровавая записка". Там Бханумати хоть и персонаж второго плана, но роскошная!
15.08.2022 в 19:59

Один из моих любимых фанфиков - "Кровавая записка". Там Бханумати хоть и персонаж второго плана, но роскошная!
Интересно, дайте ссылку? Посмотрю на досуге.

Из того, что я видела, вот это вроде неплохое:
archiveofourown.org/works/1773631

Что-то никто на Карну с Драупади не обращает внимания. Там что всё так плохо. Обидно как-то.
16.08.2022 в 01:05

Умей восхищаться нелюбимым
16.08.2022 в 02:51

Умей восхищаться нелюбимым
zdrava, понравилось! Я как-то так и представляла их отношения. 

Что-то никто на Карну с Драупади не обращает внимания. Там что всё так плохо. Обидно как-то. 
Я не поняла, о чем это. Где?
16.08.2022 в 03:21

HOOSH, Я не поняла, о чем это. Где?
Предыдущий пост закрытый, вы его не видели?
16.08.2022 в 04:13

Умей восхищаться нелюбимым
zdrava, нет, он закрыт для меня. 
16.08.2022 в 04:21

HOOSH, хм, похоже, я как-то криво навесила замок. А сейчас видно?
16.08.2022 в 04:28

Умей восхищаться нелюбимым
zdrava, видно! Но уже нет времени читать. Завтра. :sleep:  
16.08.2022 в 04:44

HOOSH, да, конечно, как вам будет удобно

понравилось! Я как-то так и представляла их отношения. 
Это вы про ту историю с Бханумати? Да, мило. Похоже, в многочисленных индийских фанонах у них счастливая семейная жизнь:) Плохо он обращался только с Драупади
16.08.2022 в 20:49

HOOSH, а я вот ещё хотела поинтересоваться вашим мнением. По поводу этих драбблов.
Я хочу продолжить потихонечку их переводить. Как вы, наверное, заметили, у автора они по сериям. Серии по каким-то челенджам на тамблере. Эта серия алфавитная, но там есть ещё раги, и ещё что-то мне неизвестное. Я хотела брать разные драбблы из разных серий, не из одной этой алфавитной. Да и алфавитные все не хочу, не все мне нравятся. И вот я теперь думаю, как их выкладывать? Разделять ли по сериям? Мне кажется, эти серии не столь уж принципиальны (тем более это челленджи с тумбы). Я хочу их всех вместе в одну кучу. Или рассортировать по тому принципу, по какому мне хочется. Как вы считаете будет правильнее сделать? Как удобнее для читателя?
17.08.2022 в 02:36

Умей восхищаться нелюбимым
zdrava, какая вы великодушная, о читателях заботитесь! По мне так переводите, что вам самой нравится, и так, как вам нравится, вы же не наёмный работник. А читатели должны быть благодарны. Может, когда-нибудь, когда накопится достаточное количество текстов, вы сами придумаете, как их организовать.
19.08.2022 в 22:53

Выложила продолжение. Гандхари, Юдхи и Читрангада.
То, как автор видит Гандхари мне, мягко говоря, не близко. Но я решила что пусть будет. Про Юдхи там просто перессказ канона, но момент слишком знаковый. А про Арджуну и Читрангаду мне прямо зашло.

Я тут долго мучилась дилеммой насчёт "ты" и "вы", и решила всё-таки ставить "вы" в некоторых местах.
20.08.2022 в 01:04

Умей восхищаться нелюбимым
zdrava,  Да, в английском нет такой дилеммы. Обычно же муж называет жену на "ты", а она его на "вы". Или нет? Кажется, Рама в сериале обращался к Сите на "вы". 
20.08.2022 в 01:37

HOOSH, Обычно же муж называет жену на "ты", а она его на "вы". Или нет?
В хинди да. Но мы ж не с хинди переводим.
20.08.2022 в 03:37

Умей восхищаться нелюбимым
zdrava,  В хинди да. Но мы ж не с хинди переводим. 

А если бы с хинди? Или с санскрита? В санскрите тоже так? Подчеркивает ли это различие в обращении некую иерархию в семейных отношениях? Если да, то, думаю, стОит тоже показать это в переводе. Что делать, современный английский не может передать этих тонкостей, а русский может. Как раз в данном случае ценность вашего перевода в том, что вы в теме, и помимо знания английского можете пользоваться иными соответствующими теме знаниями. 
20.08.2022 в 04:03

HOOSH, тут же у нас персонажи, жившие тогда, когда языка хинди и в зародыше не было:)
Я считаю правильным брать за основы переводы эпоса, а в них никакого вежливого "вы" и в помине нет. Так что, по-хорошему, должны быть все на "ты". Но я поняла, что мне ухо режет, когда Гандхари "тычет" Дхритараштре, у меня диссонанс. Наверное, индийские сериалы меня испортили) Так что я решила ставить "вы" там где мне больше нравится:) Хотя это неправильно, наверное.
Что касается санскрита, то другая ситуация с местоимениями. Там вроде как есть вежливое "вы", но я не знаю, как оно используется. Кажется, реже чем в хинди. В БГ например Дурьодхана говорит "ты" Дроне, и Арджуна с Кришной на "ты" общаются.
20.08.2022 в 04:17

Умей восхищаться нелюбимым
zdravaбрать за основы переводы эпоса, а в них никакого вежливого "вы" и в помине нет.  
Что касается санскрита, то другая ситуация с местоимениями. Там вроде как есть вежливое "вы" 

А с чего делались переводы эпоса? Вообще, может быть, чтобы не путаться, надо, чтобы все звали друг друга на "ты", как в старорусском. Или в сказках.
20.08.2022 в 04:25

А с чего делались переводы эпоса?
С санскритского оригинала, конечно же.
А вы текст прочитали? Вам как, не режет?
20.08.2022 в 04:43

Умей восхищаться нелюбимым
zdravaС санскритского оригинала, конечно же. 
Вы же говорите, что там есть вежливое "вы". Или именно в переводах эпоса оно не использовалось? 

Текст я прочитала, что-то меня царапнуло, но не местоимения. Но я вообще не придира, если не считаю что-то принципиальным. 
20.08.2022 в 04:52

Вы же говорите, что там есть вежливое "вы". Или именно в переводах эпоса оно не использовалось?

Ну да, именно так.

Текст я прочитала, что-то меня царапнуло, но не местоимения.

А что царапнуло?

А вот если все местоимения мысленно заменить на "ты"? :)
20.08.2022 в 05:43

Умей восхищаться нелюбимым
zdravaА вот если все местоимения мысленно заменить на "ты"?  

Я это и сказала. Это же условно сказочный текст. Мне кажется, пойдёт. Может, для вежливости, добавлять официальный титул? Наверное, я - человек, испорченный переводами с хинди. Вот в тексте про Дхритараштру и Гандхари мне кажется само собой разумеющимся, что он ее называет на "ты", а она его - на "вы". 


А что царапнуло? 

Да ерунда всякая. Ну вот, про Сатьявати, например. "Как только она выросла... , она начала...", "когда она стала... , она...смотрит..." - Наша учительница по русскому и литературе вдолбила нам, чтобы мы старались изо всех сил избегать повторений, особенно в одном предложении. В первом предложении можно одно местоимение заменить именем. Во втором - первую часть перевести деепричастным оборотом: "И сейчас, став молодой привлекательной женщиной, она в изумлении смотрит..."

Про Бхишму. But the sole thing that fascinates or irritates them is how he has deferred his death for so long.
Мне кажется, что время Perfect как-то надо подчеркнуть, типа "Но единственное, что их восхищает или раздражает, это то, как он смог так долго откладывать свою смерть". Я бы даже сказала вместо "раздражает"  "бесит", но это уже стилистический перебор. 

Можно так копаться долго, придираясь ко всему в соответствии с собственным вкусом и пониманием. Но это абсолютные мелочи, которыми можно пренебречь. 
20.08.2022 в 15:59

HOOSH, Наверное, я - человек, испорченный переводами с хинди. Вот в тексте про Дхритараштру и Гандхари мне кажется само собой разумеющимся, что он ее называет на "ты", а она его - на "вы". 

Но вот я то же самое говорю, я тоже испорчена индийскими сериалами. В эпосе смотрится совершенно естественно, а здесь царапает почему-то.