Шримад Бхагаватам у меня давно закончился (кстати, осталось от него пара постов в черновиках, надо бы их дописать и опубликовать), и я взялась за Рамаяну. До этого я читала только первые две книги, в переводе П.А. Гринцера, серия «Литературные памятники». Но дальше этот проект так и заглох, насколько я знаю. Нашла другой перевод. Не знаю, кто и когда его делал, но перевод достаточно полный, не краткий пересказ (судя по тому, что я помню из содержания первых двух книг). Я тут недавно ругалась на принцев и принцесс. Но это всё ерунда, по равнению с тем, что я увидела в «Рамаяне». Вот так сидишь, никого не трогаешь, не подозреваешь ничего плохого, и тут на тебя из лесу выпрыгивают ОНИ! . К такому жизнь меня не готовила! Не знаю, что курили переводчики, но после этого даже перевод ШБ с ангелами, бесами и прочими рабами божьими меркнет. Что дальше? Эльфы и хоббиты в Кишкиндхе? Я уже не удивлюсь. Но приходится довольствоваться тем что есть.
Буду тут писать свои мысли по мере возникновения, как раньше делала с ШБ.
Буду тут писать свои мысли по мере возникновения, как раньше делала с ШБ.
zdrava, есть перевод третьей книги, опубликованный в «Литпамятниках». Гринцер успел его доделать практически полностью, но напечатали третью книгу уже после его смерти.
Насколько мне известно, доделывать хотел Сергей Дмитриевич Серебряный.
Ловите третью книгу, кстати.
А в каком переводе вы читаете?
Я, кажется, примерно представляю его себе. Мне он как-то в Сети попадался, но сейчас уже след не найти. Подскажите, пожалуйста, где он лежит?
Кажется, начитан вот этот текст:
http://litena.ru/books/item/f00/s00/z0000014/index.shtml
Тогда, похоже, этот? Меню справа.
http://www.ahakimov.ru/vedic/409.html
Точно, здесь гоблины есть:
«Вместе со мной взойди мою летающую колесницу, выложенную камнями, запряженную мулами с головами гоблинов».
Если я найду ссылку на тот перевод, который смутно помню, я брошу её сюда, в комменты. Кажется, он всё-таки без гоблинов.