Я тут опять с санскритом. Извините, но что-то меня попёрло.
В общем, я тут попыталась раскурочить Шива-тандава-стотру. Это оказалось сложнее БГ. Наверное, потому что, во-первых, там, где я взяла текст БГ, он был уже порезан на кусочки, которые оказалось удобнее делить на слова. А там, где я нашла Шива-тандаву, этого делать не стали. К тому же, в Шива-тандаве сами строчки длиннее. В итоге, когда видишь что-то такое:
karālabhālapaṭṭikādhagaddhagaddhagajjvaladdhanañjayāhutīkṛtapracaṇḍapañcasāyake
вообще непонятно, как эту колбасу порезать на куски. А это важно, правильно поделить на слова, так чтобы не получилось #сказочноебали.

А во-вторых, содержание конкретных шлок БГ я всё-таки более-менее помню, и потому было проще их понять.
В общем, у меня получилось перевести последний куплет. С большим скрипом. Я специально не смотрела перевод, так что не знаю, что там должно быть. Получился, возможно, полный бред, и всё неправильно. Вот что вышло:

читать дальше