Рубрика «интересное» (а может быть, и неинтересное, но мне лично интересное) или «недавно я узнала». Про санскрит.
1. В санскрите два глагола «быть». Первый – бху. Спрягается как бхавами, бхаваси, бхавати, бхавамас, бхаватха, бхаванти (и т.д., много других форм). Думаю, вполне логично предположить, что от того же корня происходят русское «быть», и английское to be, и др.
Второй глагол – ас. Формы – асми, аси, асти, смас, стха, санти (и другие формы). Легко сопоставить с древнерусским и увидеть сходство: аз есьм, ты еси, он есть, они суть и т.д. Да и с английским некоторое сходство есть (и с другими европейскими языками тоже). Вот так вот получается, первоначально было два глагола с одним значением, но потом в европейских языках они стали формами одного глагола.
А вот чем эти глаголы отличаются, и зачем их нужно два, я не понимаю. Как мне кажется, ас – это являться (во фразах типа «аз есм царь» или «я томат»), а бху – происходить, возникать. Но это неточно.
читать дальше2. В санскрите было обнаружено несколько синонимов слова «лицо», и у всех них есть дополнительное значение – рот, пасть. И вот что получается, в русском лицо – это лик, облик, то есть – внешний вид человека, то, по чему его можно узнать. В то время как в мышлении древних ариев, получается, лицо – это то, во что едят.
И ещё интересный фактик, санскритский глагол «работать, трудиться» означает так же и «уставать». Тоже что-то говорит о мышлении древних ариев. Здесь мерилом работы считают усталость…
3. Наверное, многие знают санскритское слово «намас» – поклон, приветствие. Оно часто встречается, например в таких словосочетаниях и фразах как «намастэ», «намаскар», «ом намах шивая», «ом намо бхагаватэ васудевая» и т.д. А нет ли тут какой-то связи с мусульманским намазом? – думала я. Оказалось, есть. Выяснилось, что намаз – слово персидское, с тем же значением. В арабском слово для того же явления совсем другое. И, таки да, вестимо, слово восходит к общим праарийскому корню, потому то персидское и санскритское слово так похожи.