Третья заключительная часть, на этот раз про Хинди
Учитывая мои интересы, уместнее было бы начать изучать санскрит. Хинди мне если и для чего нужен, то только для того чтобы понимать некоторые фильмы, которые не переводят на русский (ну или любой другой понятный мне язык). Так как в прошлом я пересмотрела достаточно индийских фильмов мифологического и околоисторического содержания, то волей-неволей что-то осело в памяти. И после очередного обострения Индии в организме, мне внезапно захотелось попробовать поучить язык. Хотя бы чуть-чуть, потому что всерьёз вряд ли получится.
Я поискала уроки в Интернете. И с удивлением обнаружила, что тот Хинди и тот, на котором разговаривают в тех самых фильмах – две большие разницы. Я думаю, дело тут вот в чём. В современном Хинди сильная примесь персидского, арабского, английского и многих других языков, в то время как в фильмах говорят на более «чистой», санскритизированной версии. Думаю, что для них это должно звучать более пафосно и архаично, как «вельми понеже» и «аз есмъ царь». Таково моё предположение по этому поводу.
Материалов в Интернете довольно мало, это вам не английский с немецким. Больше всего меня напрягает то, что мало учебников используют латиницу, поскольку учить письменя я не выдержу, это для меня слишком (хотя, если всерьёз изучать язык, их, конечно же, надо знать). Из того что есть на русском наиболее известен курс «Полиглот с Петровым». У него есть свои недостатки: он неполный, с ошибками, да и слушать про то, как левые люди трындят про походы по магазинам и своих детей мне ни капельки не интересно. Это не говоря уж о том что к идее «изучим N-ский язык за 16 часов» следует относиться скептически. Но тем не менее, имхо, для начинающих этот курс вполне подходит. На английском материалов больше, но тут надо копать.
Итог. Изучением языка это всё назвать сложно, поскольку, как считает капитан очевидность, чтобы выучить язык, надо заниматься, делать какие-то упражнения, а не время от времени прослушать пару уроков. В итоге похвастаться мне нечем, как не понимала ничего так и сейчас не понимаю. Из всех достижений: могу на слух отличить хинди от не-хинди, и то не всегда (а раньше не отличала, потому что такие языки как телугу или тамильский, хоть и не имеют с хинди абсолютно ничего общего, но потырили много слов из санскрита, поэтому на слух иногда можно и перепутать). Но я пока продолжаю грызть этот кактус, возможно, попробую заняться этим более серьёзно.